Meilleure traduction du coran?

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Suihey
  • Date de début Date de début

Suihey

Humaniste
Bonsoir à tous,

j'aimerais enfin me mettre à la lecture entière du Coran. Le problème, c'est que je sais qu'il est nettement mieux de le lire dans sa langue d'origine pour en saisir les nuances et les sens, mais je ne suis malheureusement pas experte en arabe classique...

Il y a une multitude de traductions du Coran en français: pouvez-vous m'en donner une qui soit meilleure que les autres, ou alors très largement suffisante? Je voulais acheter la traduction de Malek CHEBEL, ainsi que son dictionnaire encyclopédique du Coran: cette traduction est-elle de qualité? Ou sinon j'ai entendu parler de la traduction de Jacques BERQUE...

Qu'en dites vous?

Merci.
 
Bonsoir à tous,

j'aimerais enfin me mettre à la lecture entière du Coran. Le problème, c'est que je sais qu'il est nettement mieux de le lire dans sa langue d'origine pour en saisir les nuances et les sens, mais je ne suis malheureusement pas experte en arabe classique...

Il y a une multitude de traductions du Coran en français: pouvez-vous m'en donner une qui soit meilleure que les autres, ou alors très largement suffisante? Je voulais acheter la traduction de Malek CHEBEL, ainsi que son dictionnaire encyclopédique du Coran: cette traduction est-elle de qualité? Ou sinon j'ai entendu parler de la traduction de Jacques BERQUE...

Qu'en dites vous?

Merci.
Bonsoir à toi, salam alaykoum
Je te conseille d'alterner les différentes versions, tout simplement. Les deux les plus répandues sont celles de Muhammad Hamidullah et Muhammad Chiadmi, je ne peux juger de leur qualité étant donné que je ne suis pas arabophone. Néanmoins ce sont celles qui sont le plus usité, et les deux traducteurs sont compétents dans leur métier.
Je te passe deux sites qui pourront t'être utile, le premier recensant pas mal de traductions française, que l'on peut consulter et le second comportant plutôt bon nombre de traduction anglaises, avec un système de recherche par occurrence (et 3 françaises, dont celle des "submitters" où l'on constate bien les déformations de R. Khalifa :p).
http://www.lenoblecoran.fr/
http://www.quranse.org/

Ceci étant, il serait bien meilleur pour nous d'apprendre l'arabe littéraire :claque:
Après pour la compréhension en elle même du texte, faut regarder du côté des livres expliquant le Qur'an

Wa3likoum salam
 
Dernière édition:
Bonsoir à tous,

j'aimerais enfin me mettre à la lecture entière du Coran. Le problème, c'est que je sais qu'il est nettement mieux de le lire dans sa langue d'origine pour en saisir les nuances et les sens, mais je ne suis malheureusement pas experte en arabe classique...

Il y a une multitude de traductions du Coran en français: pouvez-vous m'en donner une qui soit meilleure que les autres, ou alors très largement suffisante? Je voulais acheter la traduction de Malek CHEBEL, ainsi que son dictionnaire encyclopédique du Coran: cette traduction est-elle de qualité? Ou sinon j'ai entendu parler de la traduction de Jacques BERQUE...

Qu'en dites vous?

Merci.
Salam pour moi je te conseille celle de Mohammed hamidullah l'original pas celle ré visité par l'Arabie saoudite cependant elle est très difficile à trouver et après t'as celle de rashad khalifa qui est une collaboration de plusieurs traducteurs qui est plus facile à trouver.
 
Bonsoir à tous,

j'aimerais enfin me mettre à la lecture entière du Coran. Le problème, c'est que je sais qu'il est nettement mieux de le lire dans sa langue d'origine pour en saisir les nuances et les sens, mais je ne suis malheureusement pas experte en arabe classique...

Il y a une multitude de traductions du Coran en français: pouvez-vous m'en donner une qui soit meilleure que les autres, ou alors très largement suffisante? Je voulais acheter la traduction de Malek CHEBEL, ainsi que son dictionnaire encyclopédique du Coran: cette traduction est-elle de qualité? Ou sinon j'ai entendu parler de la traduction de Jacques BERQUE...

Qu'en dites vous?

Merci.

Salam,

J'aime beaucoup celle de Jacques Berque personnellement. Reserve aux lecteurs tres a l'aise avec la langue francaise cependant. Il s'est limite a un travail de pure traduction sans commentaire d'explication religieuse (tafsir), je trouve cette demarche honnete.
 
Bonsoir à tous,

j'aimerais enfin me mettre à la lecture entière du Coran. Le problème, c'est que je sais qu'il est nettement mieux de le lire dans sa langue d'origine pour en saisir les nuances et les sens, mais je ne suis malheureusement pas experte en arabe classique...

Il y a une multitude de traductions du Coran en français: pouvez-vous m'en donner une qui soit meilleure que les autres, ou alors très largement suffisante? Je voulais acheter la traduction de Malek CHEBEL, ainsi que son dictionnaire encyclopédique du Coran: cette traduction est-elle de qualité? Ou sinon j'ai entendu parler de la traduction de Jacques BERQUE...

Qu'en dites vous?

Merci.

essaye d'apprendre l'arabe petit a petit et tu arriverra incha allah a le lire comme il est
bonne chance
 
Il n'y a pas de meilleure ou de moins bonne traduction, dieu nous le fait comprendre quand on y met du coeur.
Allez chercher sur internet c'est mieux car c'est gratuit. Tout les corans doivent etre gratuit. Mais j'ai vu sur le site que vous avez mis qui manque 2 versets dans la sourate 9
 
Salut @Suihey,

Selon ce que tu recherches, voilà les traductions du Coran de références.
(Pas d'ambigüité, nous parlons bien de traductions approchées du sens des versets du Coran.)

Régis Blachère, universitaire laïque.
Il publiera en 1947 une traduction plutôt littérale et érudite du Coran.
C'est la traduction de référence pour la recherche universitaire française.
Cette traduction est plutôt difficile d'accès.
(En PDF ici : http://www.lenoblecoran.fr/regis-blachere/)

Mohammad Hamidullah, savant musulman.
Il publira en 1959 un traduction du Coran.
C'est certainement la traduction française du Coran la plus courante en librairie.
Cette traduction bénéficie de l'aval des autorités musulmanes.
(En PDF ici : http://www.lenoblecoran.fr/mohammed-hamidullah/)

Denise Masson, chrétienne catholique.
Elle publie en 1967 une traduction moins littérale et moins érudite du Coran.
Cette traduction dans un français fluide fait son succès par sa qualité littéraire.
Cette traduction est donc facile d’accès bénéficiant tout de même de l'aval des autorités musulmanes.
(En PDF ici : http://www.lenoblecoran.fr/denise-masson/)

N'hésite pas à faire des recherches sur les travaux de chacun et faire ton choix.
Personnellement, je te conseille la traduction de Denise Masson pour une première lecture ! :cool:
LiberH
 
Je ne sais pas; je ne maitrise pas cette donnée.

A première vu, je dirais que c'était via la langue du peuple authentique d'Israël de l'époque.

Après je pense la communication de sa Majesté Allah envers ses apôtres transcende toute logiques...
stp évites les pseudos portes de secours avec du charabia qui transcende la logique ...

moussa parlait uniquement la langue de firwan ...
 
nicky pose une question :

"moussa parlait uniquement la langue de firwan ..." tu devrais lui poser la question c est quoi le fiwan?
 
Que Ramsès 2 est le Pharaon du Coran.

aie tu vois se que je reproche à se monsieur c est tout le mal qu il a semer en faisant croire que le coran possède des miracle
Ramsés 2 est mort de mort naturelle à un age très avancer
 
Salam
Pharaon veut dire " petit chef prétentieux ou arrogant", c'est pas si sur que ça que c'était un pharaon d’Égypte. Car l’Égypte à l'époque du prophète ne s'appelait pas "Égypte" mais Kemet. Faites vous même vos recherches.
 
Un papyrus mentione la noyade du roi
"Lorsque vous recevrez cette lettre et que vous l'aurez lue point par point, laissez votre coeur s'abandonner à la peine, la douleur la plus aiguë, telle une feuille avant un orage, lorsque vous apprendrez le triste désastre de la noyade dans le grand tourbillon; La calamité le frappa soudainement et inévitablement. Décrire la destruction des seigneurs, le seigneur des tribus, le roi de l'est et de l'ouest. Le sommeil dans les eaux a fait de quelque chose de grand, quelque chose d'impuissant. A quelles nouvelles peut-on comparer les nouvelles que je viens de vous envoyer ?"

www.britishmuseum.org/images/ps078500_l.jpg

Lettre d'Amenemopet, Chef des livres de protection de la chambre blanche du palais, au scribe Penterhor. Daté vers la XXe Dynastie, mais de façon approximative. La lettre peut correspondre à la noyade mentionée dans le Coran de la troupe de Pharaon, qui se rapproche de cette époque.

"Voici, nous t'épargnons en ton corps des eaux, afin que tu sois une leçon pour tes successeurs" : (Coran, 10:92).

Ramsès II ou un autre pharaon sera en lente agonie avant de finalement décéder dans son lit.


Arretez les hors sujets s'il vous plait et ouvrez des topics.
 
Un papyrus mentione la noyade du roi
"Lorsque vous recevrez cette lettre et que vous l'aurez lue point par point, laissez votre coeur s'abandonner à la peine, la douleur la plus aiguë, telle une feuille avant un orage, lorsque vous apprendrez le triste désastre de la noyade dans le grand tourbillon; La calamité le frappa soudainement et inévitablement. Décrire la destruction des seigneurs, le seigneur des tribus, le roi de l'est et de l'ouest. Le sommeil dans les eaux a fait de quelque chose de grand, quelque chose d'impuissant. A quelles nouvelles peut-on comparer les nouvelles que je viens de vous envoyer ?"

www.britishmuseum.org/images/ps078500_l.jpg

Lettre d'Amenemopet, Chef des livres de protection de la chambre blanche du palais, au scribe Penterhor. Daté vers la XXe Dynastie, mais de façon approximative. La lettre peut correspondre à la noyade mentionée dans le Coran de la troupe de Pharaon, qui se rapproche de cette époque.

"Voici, nous t'épargnons en ton corps des eaux, afin que tu sois une leçon pour tes successeurs" : (Coran, 10:92).

Ramsès II ou un autre pharaon sera en lente agonie avant de finalement décéder dans son lit.

Arretez les hors sujets s'il vous plait et ouvrez des topics.


dans quel mer fut il noyer ? ou plutôt dans quel fleuve ? et à quel époque ?
 
Se qui est marrant c est qu’il faut un seul corps momifier noyer pour donner la véracité des propos alors que des momies momifier de rois de reine il y en a à l appelle que se sois en Égypte au Mexique ou en chine en Amérique latine etc.…..

Que l être humain est une preuve qu’une fois mort son corps pourrie sur la terre et peut importe le rang royale qu’il avait il n est qu’un simple humain et non un dieu
 
Je sais pas dans quelle mer! est-ce vraiment la mer ou l'allégorie de la mer? Je sais pas. Mais je sais que Dieu ne se trompe pas et que L'egypte qu'on connait aujourd'hui a été appelé comme ca après le prophète. Le mot " Egypte" dans le coran phonétiquement " Misr" veut dire "citadelle".
De plus, Pharaon dans le coran va chercher des gens dans les patelins voisins pour poursuivre Moise! et la femme de pharaon dans le coran est croyante! Un pharaon qui va chercher des gens ailleurs que dans son royaume? sa femme croyante? Les egyptiens ont toujours gardé leur croyance polythéistes et les pharaons avaient leur armée.
En plus l'egypte dans le coran est décrite avec des sources et que pharaon construisait des grandes tours. C'est pas du tout une description de l'egypte que l'on connait. A méditer!
 
Je sais pas dans quelle mer! est-ce vraiment la mer ou l'allégorie de la mer? Je sais pas. Mais je sais que Dieu ne se trompe pas et que L'egypte qu'on connait aujourd'hui a été appelé comme ca après le prophète. Le mot " Egypte" dans le coran phonétiquement " Misr" veut dire "citadelle".
De plus, Pharaon dans le coran va chercher des gens dans les patelins voisins pour poursuivre Moise! et la femme de pharaon dans le coran est croyante! Un pharaon qui va chercher des gens ailleurs que dans son royaume? sa femme croyante? Les egyptiens ont toujours gardé leur croyance polythéistes et les pharaons avaient leur armée.
En plus l'egypte dans le coran est décrite avec des sources et que pharaon construisait des grandes tours. C'est pas du tout une description de l'egypte que l'on connait. A méditer!


aho_O peut tu m expliquer sa à l aire d être intéressant :cool:
 
dans quel mer fut il noyer ? ou plutôt dans quel fleuve ? et à quel époque ?
Je ne sais pas,je n'étais pas présent.:intello:

Cepandant,il existe plusieurs thèses.

Comme le révèle le Coran, les deux communautés se rencontrèrent au bord de la mer, à l'issue de cette poursuite. Dieu fendit alors la mer en deux et sauva le Prophète Moïse (psl) et les croyants qui l'accompagnaient, détruisant Pharaon et son peuple.
http://www.miraclesducoran.com/images_miracles_Coran/denizinyarilmasi2.jpg

Les enquêtes archéologiques ont établi non seulement le parcours suivi vers la Mer Rouge après qu'ils ont quitté l'Egypte, mais aussi l'endroit entouré de montagnes où Pharaon, le Prophète Moïse (psl) et sa tribu se rencontrèrent. (Dieu sait mieux)
Suivant de nombreuses études et investigations prenant cela comme point de départ, les scientifiques en sont venus à des conclusions frappantes concernant la façon dont la mer fut divisée en deux. Ces conclusions sont en total accord avec ce qui a été révélé dans le Coran. La façon dont ces évènements historiques décrits dans le Coran sont aujourd'hui illuminés par des mémoires historiques est sans aucun doute un miracle important du livre de l'Islam.

La montagne connue sous le nom de jabal-Moussa est considérée comme faisant partie de la Presqu'ile du Sinaï. Cependant des découvertes récentes ont montré qu'en réalité, elle se situe sur la rive arabe de la Mer Rouge. http://www.miraclesducoran.com/images_miracles_Coran/m2.jpg

Le char royal de Pharaon est en exposition dans un musée égyptien. Un modéle similaire a été trouvé lors des fouilles effectuées à l'endroit où la mers s'est fendue.
http://www.miraclesducoran.com/images_miracles_Coran/denizyarilmasi.jpg
 
Deuxieme thèse:

Le Coran décrit l'exode depuis la terre promise d'un petit groupe d'israélite lors des massacres de leurs males : (Coran, 26:56-59). Donc, le récit de la fuite d'un petit groupe d'israélites depuis Canaan vers le désert d'Arabie à l'époque de ce massacre est archéologiquement fondé pour la période précise qui nous intéresse.


Les proto-israélites qui ont quité leurs villages en Canaan pour échapper aux taxes de Merenptah sont sortis des territoires égyptiens. En-deçà du Jourdain, ils sont entrés dans le désert d'Arabie. Le nom de YHVH est un héritage Madyanite du dieu Yahu qui était emporté dans les déserts sous les tentes par les Arabes de la région. Béréchit commence dans un hébreu très proche des idiomes arabes du nord du désert arabique. Il est plus que probable que ceux-ci se soient tantôt rapprochés de la terre promise, tantôt égarés à la recherche de verdures beaucoup plus dans le sud. Ils ont subvenus à leurs besoins et aux besoins par la manne et les cailles. La manne du désert d'Arabie est connue, et encore vendue comme du miel par les bédouins. De même, les cailles viennent du sud en Arabie, c'est pourquoi certains biblistes ont voulu y voire des sauterelles et non les cailles, croyant que cela se passait au désert du Sinai, chose définitevement exclue par les fouilles archéologiques minutieuses dans la région.

Les israélites sont décrits comme faisant l'exode depuis la terre bénie dont ils vont hériter en plusieurs endroits du Coran.Suivant le Coran les israélites étaient en Canaan lors de l'opression par Pharaon. Et que lors de massacres de Mineptah, un petit groupe s'évada dans le désert d'Arabie avec Moïseseulement. Entre Canaan et le désert d'Arabie (Paul nomme le mont Sinaï un mont en Arabie)

Les noms de villes sensés se trouver en terre promise selon la Bible présentent des similitudes plus au Sud en Arabie. Cela ne met pas à mal l'exode de puis la Palestine, puisque l'archéologie prouve que des bustes de Ramsès II se trouvent à Gaza, et qu'un temple à Amon était bâti en plein Jérusalem à cette époque. Les israélites sont donc bien partis de là-bas et en ont hérité une quarantaine d'années plus tard, comme Finkelstein le démontre de façon brillante dans "la Bible dévoilée"
 
aho_O peut tu m expliquer sa à l aire d être intéressant :cool:

En fait, je t'ai presque tout dit de ce que je comprends. Dieu ne parle pas de pyramide, de nil. De plus le pharaon du coran construisait des espèces de tour en argile. Ca n'existe pas en egypte
Les pharaons comme ramsès etc avait des armées immenses et le pharaon dans le coran va chercher des hommes dans les patelins d'à coté pour poursuivre Moise 26:53.
La femme de pharaon dans le coran était soumise à dieu. Ca aussi c'est curieux.
On voit bien dans l'histoire que les egyptiens étaient polythéistes et que jamais il y a eu un changement dans leur religion. Les archéologues sont formels, il n'y a aucune trace d'esclaves hébreux en egypte.
 
Bonsoir à tous,

j'aimerais enfin me mettre à la lecture entière du Coran. Le problème, c'est que je sais qu'il est nettement mieux de le lire dans sa langue d'origine pour en saisir les nuances et les sens, mais je ne suis malheureusement pas experte en arabe classique...

Il y a une multitude de traductions du Coran en français: pouvez-vous m'en donner une qui soit meilleure que les autres, ou alors très largement suffisante? Je voulais acheter la traduction de Malek CHEBEL, ainsi que son dictionnaire encyclopédique du Coran: cette traduction est-elle de qualité? Ou sinon j'ai entendu parler de la traduction de Jacques BERQUE...

Qu'en dites vous?

Merci.
Salam Suihey,
Un cadeau qui j'espère t'ouvrira les portes du paradis^^
Si tu cherches une bonne traduction adossait d'une bonne exégèse (commentaire) du coran, je te conseil si tu as la chance de trouver: Texte, traduction française et commentaires d’après la tradition, les différentes écoles de lecture, d’exégèse de jurisprudence et de théologie, les interprétations mystiques, les tendances schismatiques et les doctrines hérétiques de l'islam, et à la lumière des théories scientifiques, philosophiques et politiques modernes. (rien que ça)
Par le Cheikh Si Hamza Boubakeur au édition Fayard. (Deux volumes).
Il existe aussi une édition expurger tu texte arabe au édition fayard-denoël. (Deux volumes)

 
Deuxieme thèse:

Le Coran décrit l'exode depuis la terre promise d'un petit groupe d'israélite lors des massacres de leurs males : (Coran, 26:56-59). Donc, le récit de la fuite d'un petit groupe d'israélites depuis Canaan vers le désert d'Arabie à l'époque de ce massacre est archéologiquement fondé pour la période précise qui nous intéresse.


Les proto-israélites qui ont quité leurs villages en Canaan pour échapper aux taxes de Merenptah sont sortis des territoires égyptiens. En-deçà du Jourdain, ils sont entrés dans le désert d'Arabie. Le nom de YHVH est un héritage Madyanite du dieu Yahu qui était emporté dans les déserts sous les tentes par les Arabes de la région. Béréchit commence dans un hébreu très proche des idiomes arabes du nord du désert arabique. Il est plus que probable que ceux-ci se soient tantôt rapprochés de la terre promise, tantôt égarés à la recherche de verdures beaucoup plus dans le sud. Ils ont subvenus à leurs besoins et aux besoins par la manne et les cailles. La manne du désert d'Arabie est connue, et encore vendue comme du miel par les bédouins. De même, les cailles viennent du sud en Arabie, c'est pourquoi certains biblistes ont voulu y voire des sauterelles et non les cailles, croyant que cela se passait au désert du Sinai, chose définitevement exclue par les fouilles archéologiques minutieuses dans la région.

Les israélites sont décrits comme faisant l'exode depuis la terre bénie dont ils vont hériter en plusieurs endroits du Coran.Suivant le Coran les israélites étaient en Canaan lors de l'opression par Pharaon. Et que lors de massacres de Mineptah, un petit groupe s'évada dans le désert d'Arabie avec Moïseseulement. Entre Canaan et le désert d'Arabie (Paul nomme le mont Sinaï un mont en Arabie)

Les noms de villes sensés se trouver en terre promise selon la Bible présentent des similitudes plus au Sud en Arabie. Cela ne met pas à mal l'exode de puis la Palestine, puisque l'archéologie prouve que des bustes de Ramsès II se trouvent à Gaza, et qu'un temple à Amon était bâti en plein Jérusalem à cette époque. Les israélites sont donc bien partis de là-bas et en ont hérité une quarantaine d'années plus tard, comme Finkelstein le démontre de façon brillante dans "la Bible dévoilée"


certain archéologue refut la thèse comme quoi moise traversa la mer rouge ensuit pour citer "le bible dévoilé"Finkelstein lui même en compagnie d autre archéologue on prouver que le peuple israéliens n ont pas erré dans le désert pendant 40 ans les recherche s effectue encore de nos jours pour trouver tout trace de leur passage donc si nous résumons quel pharaons a poursuivit moise ? car on ne sait pas lequel et de quel coté moise a fuit ?
 
En fait, je t'ai presque tout dit de ce que je comprends. Dieu ne parle pas de pyramide, de nil. De plus le pharaon du coran construisait des espèces de tour en argile. Ca n'existe pas en egypte
Les pharaons comme ramsès etc avait des armées immenses et le pharaon dans le coran va chercher des hommes dans les patelins d'à coté pour poursuivre Moise 26:53.
La femme de pharaon dans le coran était soumise à dieu. Ca aussi c'est curieux.
On voit bien dans l'histoire que les egyptiens étaient polythéistes et que jamais il y a eu un changement dans leur religion. Les archéologues sont formels, il n'y a aucune trace d'esclaves hébreux en egypte.


pour les esclave hébreux oui je le savait donc nicky avais raison
 
Retour
Haut