absent
لا إله إلا هو
Adhan ? Sharon ? Je ne provoque rien.tu expliques le Coran à partir de traduction?
On a des mots différents en arabe mais qui se traduisent par le même mot en français (pour le verset que tu as cité adhan c'est pas la même chose que sharun)
je n'ai pas envie de débattre avec un provocateur, il suffit de lire tes interventions et pour un musulman tu perds en crédibilité.
"'Asaa an tuhibbu chay'an wa huwa charrun lakum" >> "il se peut que vous désirez une chose et que ce soit mauvais pour vous"
"Fihimaa ithmun kabiir wa manaafi'u lil naas.. wa ithmuhumaa akbaru min naf'ihimaa" >> "dans les deux il y a un grand mal et des avantages pour les gens... et leurs maux sont plus grands que leurs avantages"
>> C'est quoi que tu ne comprends pas ?