Oncles du prophète (as)?

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion AbuIlyass
  • Date de début Date de début
Mais non, elles ont été bien avant le Coran, peut etre l'officialisation de la grammaire a été tardive
Mais tout était compris, comme par exemple nous au Maroc ou en Algerie on parle un accent et une langue daridja qui n'est pas écrite et pourtant on maitrise sa grammaire

Donc ceux qui ont eu le Coran et parmi eux des poétes pouvait quand même dire qu'il y'avait des erreurs, en ne devait pas attendre le 20 ème siécle!
 
Le problème est que oncles est cité au pluriel ailleurs!

Mais comme pour toi le Coran est pleins d'erreurs (selon la grammaire posé par sibawayh!), en ne peut être d'accord!

Salam
oui mais dans ce que j'appelle des erreurs il y a l'utilisation correcte de la même phrase erronée d'un verset dans un autre verset ou la mauvaise concordance des pluriels dans un verset et la bonne dans un autre et que pour toi c'est pas grave pourquoi ça serait subitement grave pour cette histoire d'oncle dans un verset qui sert juste à te dire que t'as le droit d'épouser tes cousines ?
 
Tu n'as pas compris ce que j'ai dis, les règles ont été posé plusieurs siècles après le Coran!

Mais de la à dire عمك et être considerer comme plusieurs ça marche pas!
et de là à dire khasmaani ikhstassamou au lieu de ikhtassamaa alors que les verbes au moutanna ne manquent pas dans le coran ...

et je ne parlais pas de l'erreur de mettre 3ammaka au singulier mais plutôt de ne pas concorder ensuite pour les tante. mais si je te dis que tu peux épouser la fille de ton oncle ça veut dire que tu peux épouser la fille de n'importe quel oncle, y a pas de problème d'utiliser le singulier ici puisqu'on ne te demande pas d'épouser tes cousines, on te donne un exemple de cas permis puis un autre exemple de cas permis puis un autre, puis un autre. ce sont des cas possibles, pas besoin de dire les filles de tes oncles, si je te dis qu'il t'est licite d'épouser ta cousine c'est que tu as le droit d'épouser n'importe laquelle de tes cousines.
 
oui mais dans ce que j'appelle des erreurs il y a l'utilisation correcte de la même phrase erronée d'un verset dans un autre verset ou la mauvaise concordance des pluriels dans un verset et la bonne dans un autre et que pour toi c'est pas grave pourquoi ça serait subitement grave pour cette histoire d'oncle dans un verset qui sert juste à te dire que t'as le droit d'épouser tes cousines ?

Le problème c'est que toi tu vois des erreurs selon des regle posé après le Coran! moi pas.

Exemple : tu as cité

هذان خصمان إختصموا

Pour toi c'est

هذان خصمان اختصما

Tu oublis juste de cité la suite

فالذين كفروا

Ce n'est pas dit

فالذي كفر!

Ce qui veux dire que les خصمان sont deux groupes qui se chamaillent, et le mot إختصموا revient sur les membres de ces deux groupes :) (sunnites, chiite ...)


Les règles de langue Arabe ont été créer justement pour éloigner les Arabes de leurs livre et compliquer son apprentissage.

Ce qui explique le nombre monstrueux d'analphabètes chez nous!
 
Donc ceux qui ont eu le Coran et parmi eux des poétes pouvait quand même dire qu'il y'avait des erreurs, en ne devait pas attendre le 20 ème siécle!
les poètes étaient des skayria, ceux qui ont suivi le mouv ne se sont peut être pas pris la tête et si ça se trouve ceux qui se sont pris la tête se sont fait trancher la leur. c'est le vainqueur qui écrit l'histoire et on a la version des dictateurs pas celle des poète. à l'époque où Bukhari écrivaient les hadiths les poètes c'était des Abu Nouass et ils écrivaient sur le sexe et l'alcool.
 
Le problème c'est que toi tu vois des erreurs selon des regle posé après le Coran! moi pas.

Exemple : tu as cité

هذان خصمان إختصموا

Pour toi c'est

هذان خصمان اختصما

Tu oublis juste de cité la suite

فالذين كفروا

Ce n'est pas dit

فالذي كفر!

Ce qui veux dire que les خصمان sont deux groupes qui se chamaillent, et le mot إختصموا revient sur les membres de ces deux groupes :)

Les règles de langue Arabe ont été créer justement pour éloigner les Arabes de leurs livre et compliquer son apprentissage.

Ce qui explique le nombre monstrueux d'analphabètes chez nous!
ce qu'il y a après le fa ne me choque pas tu peux y mettre du singulier ou du pluriel, comme tu peux dire qu'un homme a péché et ceux qui péchent vont en enfer ou "et celui qui pèche va en enfer" mais si tu dis "un homme ont péché" il a y a un problème. l'erreur c'est la concordance des khasmane suivit de ikhtassamou qui le khabar de khasmane le moubtada2.

tu es encore en train d'expliquer pourquoi tu as ouvert le parapluie. est tu vraiment convaincu par ce que tu dis ou bien tu te dis surtout que tu te dois de me répondre et que tu te dois de trouver une explication ?
 
les poètes étaient des skayria, ceux qui ont suivi le mouv ne se sont peut être pas pris la tête et si ça se trouve ceux qui se sont pris la tête se sont fait trancher la leur. c'est le vainqueur qui écrit l'histoire et on a la version des dictateurs pas celle des poète. à l'époque où Bukhari écrivaient les hadiths les poètes c'était des Abu Nouass et ils écrivaient sur le sexe et l'alcool.

Y'avait Al7otai2a الحطيئة, Al Motanabi المتنبي...

Pourquoi que Abou Nawass!

Si Abou Nawass qui était alcoolique n'a pas critiqué le Coran qui selon le patrimoine interdit l'alcool, qui allait le faire!!!!!
 
ce qu'il y a après le fa ne me choque pas tu peux y mettre du singulier ou du pluriel, comme tu peux dire qu'un homme a péché et ceux qui péchent vont en enfer ou "et celui qui pèche va en enfer" mais si tu dis "un homme ont péché" il a y a un problème. l'erreur c'est la concordance des khasmane suivit de ikhtassamou qui le khabar de khasmane le moubtada2.

C'est la concordance selon les règle qui ont était posé après le Coran!

Le mot خصمان désigne deux groupes الكفار et المؤمنو.

الكفار sont un groupe constituer de plusieurs personne qui ne sont pas forcément d'accord sur tout et pareil pour المؤمنون.

En le vois ici sur bladi, les sunnite ne sont pas d'accords sur tout pareil pour les Coranistes ... Mais nous reconnaissant tous Allah swt les prophètes
 
C'est la concordance selon les règle qui ont était posé après le Coran!

Le mot خصمان désigne deux groupes الكفار et المؤمنو.

الكفار sont un groupe constituer de plusieurs prrsonn
moi je ne crois pas que l'arabe était sous évolué à ce point mais je m'en fout ce que je veux dire c'est justement si c'est le cas ne te prend pas la tête pour le fait que le mot oncle soit utilisé au singulier et pas le mot tantes. yak il n'y avait pas de grammaire dik sa3a ?

oui le mot khasmane désigne deux groupes mais le khabar se réfère au moubtada2 et donc le verbe doit suivre le nombre de celui ci.

mais bon on sort du sujet, mon but c'est pas de te faire partager mon avis sur le coran mais de te dire d'aller jusqu'au bout de ton raisonnement et d'accepter la non concordance des pluriels des mots oncles et tantes dans le verset qui t'a poussé à ouvrir ce topic. tu laisses passer de gros paquets suspects à la douane et tu as trouvé une bonne excuse pour le faire alors laisse passer aussi ce paquet là.
 
ma kanch msowe9, kan kay nzel 3la haroun rachid ou kan haroum m7ami 3lih wakha lokhrine 7alfine 3lih :D

Non ce n'est pas une réponse :D

Mais si tu es convincu qu'il y a des erreurs, c'est ton droit :)

Le poste s'adresse à ceux qui reconnaissent l'intégrité du Coran comme moi ;) Pas ceux qui le mettent en cause!
 
Non ce n'est pas une réponse :D

Mais si tu es convincu qu'il y a des erreurs, c'est ton droit :)

Le poste s'adresse à ceux qui reconnaissent l'intégrité du Coran comme moi ;) Pas ceux qui le mettent en cause!
oui ça c'est sur c'est mon droit mais je peux changer de référentiel et suivre ton raisonnement et dans ce cas je te donne ta propre explication pour le verset que tu as cité.
donc disons que je ne le met pas en cause et que je pense dur comme fer qu'à l'époque il n'y avait pas encore de règles grammaire.
 
moi je ne crois pas que l'arabe était sous évolué à ce point mais je m'en fout ce que je veux dire c'est justement si c'est le cas ne te prend pas la tête pour le fait que le mot oncle soit utilisé au singulier et pas le mot tantes. yak il n'y avait pas de grammaire dik sa3a ?

oui le mot khasmane désigne deux groupes mais le khabar se réfère au moubtada2 et donc le verbe doit suivre le nombre de celui ci.

mais bon on sort du sujet, mon but c'est pas de te faire partager mon avis sur le coran mais de te dire d'aller jusqu'au bout de ton raisonnement et d'accepter la non concordance des pluriels des mots oncles et tantes dans le verset qui t'a poussé à ouvrir ce topic. tu laisses passer de gros paquets suspects à la douane et tu as trouvé une bonne excuse pour le faire alors laisse passer aussi ce paquet là.

Je comprends que tu tiens au règles Na7w et i3rab, mais elles ne peuvent êtres appliquée au Coran! C'est un Iranien qui les a déterminé :confused: Comme le Hadith!

Le problème est que si le prophète avait un seul oncle selon le Coran, et ben toute la sira tombe à l'eau!
 
oui ça c'est sur c'est mon droit mais je peux changer de référentiel et suivre ton raisonnement et dans ce cas je te donne ta propre explication pour le verset que tu as cité.
donc disons que je ne le met pas en cause et que je pense dur comme fer qu'à l'époque il n'y avait pas encore de règles grammaire.

Mais ça n'empêche que sur خصمان tu as tord de croire que c'est faux!

Moi je vois un très haut niveau de langue Arabe :) Que l'iranien qui a posé les règles n'a pas intégrée ;)
 
Je comprends que tu tiens au règles Na7w et i3rab, mais elles ne peuvent êtres appliquée au Coran! C'est un Iranien qui les a déterminé :confused: Comme le Hadith!

Le problème est que si le prophète avait un seul oncle selon le Coran, et ben toute la sira tombe à l'eau!
je t'ai dit que je change de référentiel si tu veux et si je te suis dans ton raisonnement ça ne me pose pas de problème mais dans ce cas il faut dire de même pour ton verset sur les oncles et les tantes.
donc oublie le pogoss qui dit que c'est des erreurs, c'est un sale mécréant, et dis toi que tu parles au pogoss qui croit la même chose que toi et qui te dit que comme le na7w et le i3rab ne sont pas valables pour le coran il ne faut tenir rigueur à l'emploi du pluriel pour tantes après le singulier pour oncle.
 
je t'ai dit que je change de référentiel si tu veux et si je te suis dans ton raisonnement ça ne me pose pas de problème mais dans ce cas il faut dire de même pour ton verset sur les oncles et les tantes.
donc oublie le pogoss qui dit que c'est des erreurs, c'est un sale mécréant, et dis toi que tu parles au pogoss qui croit la même chose que toi et qui te dit que comme le na7w et le i3rab ne sont pas valables pour le coran il ne faut tenir rigueur à l'emploi du pluriel pour tantes après le singulier pour oncle.

Je ne dis pas que tu es mécréant!

OK revenons au versets!

Pourquoi 3amika عمك au singulier et 3amatika عماتك au pluriel? Dans ce verset!

Et dans un autre verset c'est écrit a3mamikom أعمامكم et أخوالكم?

Ça ne demande pas un très haut niveau de grammaire pour comprendre la différence entre les deux!
 
demande un prof d'arabe si tu veux, le verbe du khabar doit suivre le moubtada2 en genre et en nombre.

Je le répète :

Ce sont des règles posés postérieurement au Coran par un Iranien! qui ont eu comme résultat, la destruction de la langue Arabe et qui ne peuvent être appliquée au Coran!
 
Il n'y avait pas du tout de règles définit!


Ce qui signifie qu'il n'y avait pas de règles définies pour la compréhension du texte coranique, et que ceux qui ont gagné certains conflits internes ont pu imposer leur lecture (et interprétation) du coran.


En plus de tout ça, faut pas oublié qu'avant, il n'y avait aucun signes, donc, n'avoir aucun signe, avoir des patois différentes, des grammaires différentes, etc...

Franchement, c'est le foutoir complet.... Et ça ose parler de perfection de la langue, de sa richesse, etc.

D'ailleurs, en dehors des textes religieux (ou à propos de celle-ci), où est la littérature arabe ?
Car s'il y en avait assez, on pourrait faire des études d'évolution de la langue arabe, corriger certaines erreurs de lecture (humaine), etc...

Mais y a rien de tout ça.

Tout se base sur le coran qui pouvait être lu et compris de manière totalement différentes selon qu'on habite de l'autre côté de la rue ou pas...
 
Je le répète :

Ce sont des règles posés postérieurement au Coran par un Iranien! qui ont eu comme résultat, la destruction de la langue Arabe et qui ne peuvent être appliquée au Coran!


Pas besoin d'iranien : le type le dit lui-même dans la vidéo : selon la tribu, ça pouvait être tout ou son contraire...

Même entre arabes, il n'était pas possible de s'assurer qu'ils aient bien compris ce qu'ils lisaient...
 
et avant ça le coran utilisait des règles aléatoires ?
et pourquoi dans les poèmes de la jahilia on ne trouve pas d'erreurs de ce genre ?
Bien...
cherchez donc l'erreur ...
comment se fait il que des poèmes qui sont sensés être antérieurs au Coran ne partagent pas les memes règles que ce dernier ?
Et comment se fait il que certains de ces poèmes sont une copie presque conforme de certains versets du Coran ? qui a pompé sur l'autre ? l'auteur du Coran ou les auteurs de ces poèmes ?

demande a Taha Hussein ce qu'il en pense...
 
Bien...
cherchez donc l'erreur ...
comment se fait il que des poèmes qui sont sensés être antérieurs au Coran ne partagent pas les memes règles que ce dernier ?
Et comment se fait il que certains de ces poèmes sont une copie presque conforme de certains versets du Coran ? qui a pompé sur l'autre ? l'auteur du Coran ou les auteurs de ces poèmes ?

demande a Taha Hussein ce qu'il en pense...
et toi qu'est ce que tu en penses :D
 
et de là à dire khasmaani ikhstassamou au lieu de ikhtassamaa alors que les verbes au moutanna ne manquent pas dans le coran ...

et je ne parlais pas de l'erreur de mettre 3ammaka au singulier mais plutôt de ne pas concorder ensuite pour les tante. mais si je te dis que tu peux épouser la fille de ton oncle ça veut dire que tu peux épouser la fille de n'importe quel oncle, y a pas de problème d'utiliser le singulier ici puisqu'on ne te demande pas d'épouser tes cousines, on te donne un exemple de cas permis puis un autre exemple de cas permis puis un autre, puis un autre. ce sont des cas possibles, pas besoin de dire les filles de tes oncles, si je te dis qu'il t'est licite d'épouser ta cousine c'est que tu as le droit d'épouser n'importe laquelle de tes cousines.
C'est quoi "khasmaani" pour toi ?
voici une autre erreur pour te faire plaisir:
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَؤُاْ ٱلْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُواْ ٱلْمِحْرَابَ
 
c'est deux adversaires.
ps : si tu crois que ça me fait plaisir tu te goures.
je te taquine pogoss...
ce que j'essaye de te dire, c'est que les arabes ont plus oeuvré contre le coran que pour le coran.
ils doivent tout au coran, mais il a fallu qu'ils s'invente une histoire, une culture, une identite et meme une langue.

ce que tu consideres comme erreurs ne sont que des aspects de la langue du Coran. des aspects que les arabes n'ont pas pu cerner avec les règles qu'ils inventèrent tardivement...

la langue du coran est coherente. ce n'est pas parce qu'elle ne colle pas tout a fait avec les regles tardives des arabes qu'on pourra parler d'erreurs.

dans tes exemples, tu reproche au coran de ne pas utiliser la forme feminine de Qarib pour rahmat Allah. Or le Coran ne fait que respecter l'une de ces propres regles linguistiques. la forme feminine de qarib ne fait pas partie de sa langue (ni meme celle de Ba3id d'ailleurs).
exemples:
وما يدريك لعل الساعة قريب
وما يدريك لعل الساعة تكون قريبًا

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ وَمَا هِيَ مِنَ ٱلظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ

devant ce fait, on ne parle pas d'erreur linguistiques "arabe" mais de "langue arabe coranique".
 
j'ai pas compris. tu veux dire qu'il n'y avait pas de règles grammaticales à l'époque du coran ou le contraire ?
je te taquine pogoss...
ce que j'essaye de te dire, c'est que les arabes ont plus oeuvré contre le coran que pour le coran.
ils doivent tout au coran, mais il a fallu qu'ils s'invente une histoire, une culture, une identite et meme une langue.

ce que tu consideres comme erreurs ne sont que des aspects de la langue du Coran. des aspects que les arabes n'ont pas pu cerner avec les règles qu'ils inventèrent tardivement...

la langue du coran est coherente. ce n'est pas parce qu'elle ne colle pas tout a fait avec les regles tardives des arabes qu'on pourra parler d'erreurs.

dans tes exemples, tu reproche au coran de ne pas utiliser la forme feminine de Qarib pour rahmat Allah. Or le Coran ne fait que respecter l'une de ces propres regles linguistiques. la forme feminine de qarib ne fait pas partie de sa langue (ni meme celle de Ba3id d'ailleurs).
exemples:
وما يدريك لعل الساعة قريب
وما يدريك لعل الساعة تكون قريبًا

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ وَمَا هِيَ مِنَ ٱلظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ

devant ce fait, on ne parle pas d'erreur linguistiques "arabe" mais de "langue arabe coranique".

Salam pogoss,

Je rajoute, que dis tu du mot الضعفاء les faibles.

Ils est écrit deux fois (ضعفاء (9:91,2:266
Et deux fois (الضعفؤا (14:21,40:47

Sait-tu quel règle en peut appliquer? et pourquoi c'est écrit comme ça?
 
Dernière édition:
Salam tout le monde,

Salam à toi !

Mais selon Allah swt, notre prophète a UN SEUL oncle paternel et UN SEUL oncle maternel.

33:50

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَاجَكَ الَّلاتِي آتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّا أَفَاء اللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّاتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَالاتِكَ الَّلاتِي هَاجَرْنَ مَعَكَ وَامْرَأَةً مُّؤْمِنَةً إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنْ أَرَادَ النَّبِيُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا خَالِصَةً لَّكَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِي أَزْوَاجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ لِكَيْلا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا

Ô Prophète ! Nous déclarons licites pour toi tes épouses que tu as dotées et les captives que Dieu t’a accordées au titre de butin de guerre, comme nous te permettons d’épouser les filles de ton oncle paternel, les filles de tes tantes paternelles, les filles de ton oncle maternel, les filles de tes tantes maternelles qui ont émigré avec toi, ainsi que toute croyante qui aura offert sa main au Prophète, pourvu que tu donnes ton consentement. C’est là un privilège qui t’est accordé, à l’exclusion des autres croyants. Certes, Nous connaissons les règles que Nous leur avons prescrites au sujet de leurs épouses et de leurs esclaves, et ce afin qu’aucun grief ne te soit fait. Dieu est Indulgent et Miséricordieux.

Ma question est : Qui dit vrai? le patrimoine ou le Coran?

Je ne suis pas d'accord. Le verset sous-entend simplement qu'il n'a que deux oncles, qui ont des filles, et qui réunissent les conditions nécessaires pour que le mariage soit possible : célibataires, croyantes et vertueuses.

Attention, je ne dis surtout pas que la sîra est à prendre au pied de la lettre, un minimum de connaissances en histoire de l'Islam est suffisant pour la rejeter au rang de légende.
 
Non les règles de grammaires ont été posé plusieurs siècles après le Coran!

Non ce n'est pas ça. Elles ont été répertoriées, référencées si tu veux, mais pas posées.

Elles ont été extraites du Coran puisque c'est le premier ouvrage arabe. Même la poésie que l'on présente comme étant préislamique n'a pas de support attesté avant l'apparition de l'Islam.
Si tu veux, c'est comme si on avait un ouvrage en français, mais pas encore d'académie de langue française. L'académie en question va par exemple observer qu'à chaque fois qu'un nom est au pluriel, il y a un "s" à la fin. Elle va donc en déduire la règle suivante : << tout nom au pluriel porte un "s" >>. Et si jamais ce n'est vrai que dans 99 % des cas, alors les 1 % restant seront soit des exceptions, soit des erreurs.

Donc la règle, bien qu'elle soit fixée après l'ouvrage, n'a pas succédé à cet ouvrage : elle y était déjà contenue.
 
J'ajoute que les conditions pour pouvoir extraire des règles de grammaire sont entre autres : que l'ouvrage soit assez conséquent (car il faut qu'une règle soit présente de nombreuses fois pour être visible), et que l'ouvrage soit écrit en prose, car la métrique en poésie "force" parfois à user de licences poétiques qui vont ignorer une règle (pour qu'il y ait le bon nombre de syllabes par exemple).
 
Salam AbuIlyass
... tu sais bien qu'on ne pourra garder que celui dont l'existence est attesté par le Coran (Abu Lahab)...

sauf si on l'exclu (je ne sais pour quel motif) des "oncles paternels" du prophète bien sure..
abu lahab se traduit par pyromane... c'est pas un nom ..et sa femme porte les mèches, c'est hors contexte et ça a été découpé d'un chapitre...
 
Salam à toi !



Je ne suis pas d'accord. Le verset sous-entend simplement qu'il n'a que deux oncles, qui ont des filles, et qui réunissent les conditions nécessaires pour que le mariage soit possible : célibataires, croyantes et vertueuses.

Attention, je ne dis surtout pas que la sîra est à prendre au pied de la lettre, un minimum de connaissances en histoire de l'Islam est suffisant pour la rejeter au rang de légende.

Salam abderahmane,

Je ne suis pas d'accord avec toi car selon le patrimoine, il y a au moins les filles de Hamza, Dora Bint Abi Lahab qui est une Sahabiya, Oum Alhakam bint Zoubaïr aussi une Sahabiya... qui sont croyantes et qui peuvent remplir la condition de célibat un jour ou l'autre.

Ou le verset aurait été tout simplement comme ça (وبنات أعمامك المومنات) au lieu de laisser le doute comme ça alors que c'est un verset CLAIRE et non MOTACHABIH!

Autre chose, c'est une coïncidence très bizarre que les filles de plusieurs TANTES remplissent la condition et que les filles de L'UN des ONCLES de chaque coté la remplissent également!

Mais bon en ne peut être sûr de rien :confused: tout à été totalement ou partiellement modifié!

PS : Je ne t'ai pas oublié pour les femme de Othmâne.
 
Retour
Haut