A farsi song : Royayeh ma
من رؤیایی دارم، رؤیای آزادی
I have a dream , dream of freedom
رؤیای یک رقصه بی وقفه از شادی
The dream of a nonstop dance of happiness
من رؤیایی دارم، از جنسِ بیداری
I have a dream , (which is ) made of awareness
رؤیای تسکینِ این دردِ تکراری
The dream of healing this repetitive pain
دردِ جهانی که از عشق تهی می شه
The pain of a world which gets empty of love
دردِ درختی که می خشکه از ریشه
The pain of a tree which gets dry from the root
دردِ زنایی که محکومِ آزارن
The pain of the women who are sentenced to be hurt
یا بچه هایی که تو چرخه ی کارن
Or children who are in the work cycle
تعبیرِ این رؤیا درمونِ دردامه
The interpretation of this dream is the cure for my pains
درمونِ این دردا تعبیرِ رؤیامه
The cure of these pains is my dream interpretation
رؤیای من اینه: دنیای بی کینه
My dream is this : a world without hatred
دنیای بی کینه، رؤیای من اینه
A world without a hatred , this is my dream
من رؤیایی دارم، رؤیای رنگارنگ
I have dream , a colorful dream
رؤیای دنیایی سبز و بدونِ جنگ
Dream of a green world and without war
دنیایی که بمب و موشک نمی سازه
A world that doesn't make bomb and rocket
موشک روی خوابِ کودک نمی ندازه
(A world) that doesn't throw down the rocket on the child's sleep
اون جا دیگه هیچ کس اربابِ مردم نیست
In that world , nobody is the master for others
نه سایه ی باطوم، نه تابلوهای ایست
There is neither baton shadow , nor stop signs
تو دنیای رؤیام زندونا تعطیلن
In my dreamy world , The jails are closed
آدم ها به جرمِ پرسش نمی ,میرن
Humans won't die jus because of asking...
تعبیرِ این رؤیا درمونِ دردامه
The interpretation of this dream is the cure for my pains
درمونِ این دردا تعبیرِ رؤیامه
The cure of these pains is my dream interpretation
رؤیای من اینه: دنیای بی کینه
My dream is this : a world without hatred
دنیای بی کینه، رؤیای من اینه
A world without a hatred , this is my dream