[votre humeur en chanson]

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion marouaneka
  • Date de début Date de début
Statut
La discussion n'est pas ouverte à d'autres réponses
I'd rather be a forest than a street
Je préférerais être une forêt plutôt qu'une rue

Yes I would, if I could, I surely would
Oui j'en serais une, si je le pouvais, j'en serais une sans nul doute

I'd rather feel the earth beneath my feet
Je préférerais sentir la terre sous mes pieds

Yes I would, if I only could, I surely would
Oui je le ferais, si je le pouvais, je le ferais sans nul doute


 
Chaque message, chaque like, chaque message me fait gonfler le coeur ....
vivre .... et aimer ! 7ta idi Allah amanto ....

 
Anti yâ šamɛa
Ô toi la bougie
Ḥid mâ dra l-ik bi-la-qraḥ
Personne ne connait ta douleur
(bis)
Wi lâ dra ma tjarɛi fî lîla
Et ne sait ce que tu endures chaque nuit
Al-ḡîr, al-ḡîr, tzaynî l-u la-frâḥ
Les autres, les autres, tu as embelli leurs fêtes
Wa anti fanya bi-damûɛ-ak haṭila haṭila
et toi, mourante tes larmes tombent à flot
Ana wanis-ak ḥatta ṣ-ṣabâḥ
Je suis ton compagnon jusqu'au matin
Naḥkîw al-atnin ɛala hmum-nâ twila twila
On parle tout les deux de nos malheurs qui n'en finissent pas
Mâ l-î mâ l-î wa mâ li-š-šamɛa,
Que m'arrive t-il, que m'arrive-t-il et qu'arrive-t-il à la bougie,
Mâ dawat li fi-ṭ-ṭlâm
Elle ne m'a pas illuminé dans l'obscurité
Mâ l-î mâ l-î wa mâ li-s-saɛd
Que m'arrive-t-il et qu'arrive-t-il à mon destin
Mâ saggam l-î l-yam
Qui n'a pas arrangé mes jours
(bis)
Ḥatta msif ma farraḥ-nî nsani fî l-yam
Aucune nouvelle ne m'a rendu heureux pour oublier ces jours
Alli mdaw ɛanni mɛak ḫabbal-nî tḫammam
Ce qui est parti ma laissé dans l'amertume
Saqm-î dam bi-ya mqam
Mon mal est resté en moi
Baddal hulmi bi-wham
A changé mon rêve en illusions
Lâ ṭalîb wa lâ tubîb
Ni religieux ni médecin
Ɛalaj l-iyya l-asqam
N'a guéri mes maux
Nawam-ha l-iyya l-lîl
Oh la nuit, dors en paix
Ana ɛalî-k ɛassis
Je veille sur toi.
Allî ma bni inɛal la-ḫdâɛ
Ceux qui ne font que la tromperie
Ḥarmu l-î nɛass
M'ont privé de sommeil
Ma tmanaw sar kamu ɛalî-hâ la-ɛras
Ce qu'ils ont espéré s'est réalisé et ils lui ont fait sa fête
Min yad-hum šrabt la-mrar
De leurs mains j'ai bu l'amertume
Kass yetbaɛ kass
Un verre suivant [l'autre]
Mâ l-î mâ l-î wa mâ li-š-šams,
Que m'arrive-t-il et qu'arrive-t-il au soleil,
Rattaw-hâ lḡyum !
Les nuages l'ont caché !
Mâ l-î mâ l-î wa mâ li-smâ-ya
Que m'arrive-t-il et qu'arrive-t-il a mon ciel
Mâ qaɛdat fi-ha n-njum...
Les étoiles n'y sont pas restées...


 
Statut
La discussion n'est pas ouverte à d'autres réponses
Retour
Haut