arif negh nettoth

cookdating

ni vu ni connu
VIB
http://music.rifmelody.com/script-herktt24b8/Mimoun-Rafroua-08/Rafroua-2008.htm
la première (très jolie en passant même si c'est pas le sujet)

en écoutant ce morceau je me suis faite une réflexion (jugez donc si elle est idiote ou au contraire pertinente :langue )
à supposer que les jeunes générations s'accrochent à vouloir garder un certain attachement à leur terre (natale ou pas), viendra nécessairement le moment ou cet attachement disparaitra.
Déjà les jeunes couples se parlent en français (ou autre) entre eux, leurs enfants, s'ils ont la chance de comprendre thmazight, ont beaucoup moins la possibilité de vraiment la parler au quotidien.
Mise à part la perte de la langue, les générations futures n'auront pas accès à beaucoup de pratiques culturelles des terres amazigh. Ceux qui y ont vecu ou qui rentrent régulièrement les connaissent deja pas toujours, que dire alors des enfants de nos enfants ?

Ce que je veux dire c'est qu'on court irrémédiablement vers une homogeneisation des cultures. Les traditions disparaissent et laissent place à l'innovation, au renouveau. Tout les maghrebins (pour simplifier) feront "tout pareil" ! C'est deja un peu le cas aujourd'hui. Je pense notamment aux mariages, un mariage rifain ressemble à un mariage chleuh, qui ressemble à un mariage arabe.

L'ouverture aux autres cultures, oui je veux bien, mais au détriment de la diversité et de la singularité, moi je dis NON !
pour une conservatrice comme moi, quand j'y pense ..... :-(

Je n'ai pas l'intention de jeter la pierre à qui que se soit, mais nos parents sont un peu fautifs en ayant émigrés. (je dis ça à mon père il risque de me répondre"iwa achmare5 gha lmeghrib achem thech dhin miseria :-D, donc je le lui dirais jamais)

donnez votre avis, c'est bien, c'est pas bien, t'as raison, tu dis que des conneries, il faudrait ....

NB : vous comprenez facilement que ce post s'adresse essentiellement (mais n'exclut aucune réponse) aux personnes idizwan a lmossiba ya n'tmwath iromyen :-D

PS : me demandez pas où est la question, yen a pas ! je partage juste une réflexion perso et comme je viens d'avoir une reflxion sacrément profonde, faut que je signe

cookdating :D
 
Ma contribution :

Ghari ijen yedjiss n khari gharess tnayen i7enjaren, netat tagui adassen tessermed tmazight, tessrmadassen ta3raft waha (:rolleyes:), rebda akhmi ikidess tmerqi3 tmenghigh aqidess. Rekho tarwa ness mghan, azghat arami yak7an gha Arrif qimen msakine qedj3en rbaqoq, azmen aqamoum dig iwdan ikissen gha issiwren s tmazight. Wa fehmen walo, zéro !

Deg a niwdan teguen dayé ijen tafqa7t temghar macha wadji mindassen gha neg, kour ijen i teg mindassd yachqen !

ps: rbaqoq = titawin
 
Ma contribution :

Ghari ijen yedjiss n khari gharess tnayen i7enjaren, netat tagui adassen tessermed tmazight, tessrmadassen ta3raft waha (:rolleyes:), rebda akhmi ikidess tmerqi3 tmenghigh aqidess. Rekho tarwa ness mghan, azghat arami yak7an gha Arrif qimen msakine qedj3en rbaqoq, azmen aqamoum dig iwdan ikissen gha issiwren s tmazight. Wa fehmen walo, zéro !

Deg a niwdan teguen dayé ijen tafqa7t temghar macha wadji mindassen gha neg, kour ijen i teg mindassd yachqen !

ps: rbaqoq = titawin

c'est pas plutot juste au pluriel que rbaqoq signifie titawin ... du genre ibaqoqen dans le sens des yeux tout rond ... ? :eek:



Pour répondre au post : oui je suis de ton avis c'est sur que tout va se perdre ... quand je vois rien que moi je ne sais pas grand chose de nos tradition de notre cultures notre spécificité ... et même notre langue finalement je ne la parle pas s'y bien que ça ... je trouve ça triste et désolant ...
Mais je pense que s'y ont s'y accroche on arrivera peut être à la transmettre à nos enfants, au moins une partie, le tout c'est de leur donner le goût à notre héritage... s'il l'aime autant que nos ancêtre ca se perdra beaucoup moins ...

Et en ce qui concerne la langue, c'est vrai que c'est pas évident ... je vois genre moi je suis pas souvent chez mes parents ..; et je ne fréquente pas d'imazighen du coup je ne parle quasiment que français .. et une langue qu'on ne pratique pas et bien on finis par l'oublier ...

Et en ce qui concerne les couples d'aujourd'hui ils sont si souvent mixtes qu'à mon avis si un parents est arabophone et l'autre amazigh et qu'ils vivent dans un pays européen ... la langue qui sera transmise c'est la langue du pays ...

bref c'est pas évident tout ca...
 
c'est pas plutot juste au pluriel que rbaqoq signifie titawin ... du genre ibaqoqen dans le sens des yeux tout rond ... ? : eek:



Pour répondre au post : oui je suis de ton avis c'est sur que tout va se perdre ... quand je vois rien que moi je ne sais pas grand chose de nos tradition de notre cultures notre spécificité ... et même notre langue finalement je ne la parle pas s'y bien que ça ... je trouve ça triste et désolant ...
Mais je pense que s'y ont s'y accroche on arrivera peut être à la transmettre à nos enfants, au moins une partie, le tout c'est de leur donner le goût à notre héritage... s'il l'aime autant que nos ancêtre ca se perdra beaucoup moins ...

Et en ce qui concerne la langue, c'est vrai que c'est pas évident ... je vois genre moi je suis pas souvent chez mes parents ..; et je ne fréquente pas d'imazighen du coup je ne parle quasiment que français .. et une langue qu'on ne pratique pas et bien on finis par l'oublier ...

Et en ce qui concerne les couples d'aujourd'hui ils sont si souvent mixtes qu'à mon avis si un parents est arabophone et l'autre amazigh et qu'ils vivent dans un pays européen ... la langue qui sera transmise c'est la langue du pays ...

bref c'est pas évident tout ca...

En tous cas tu viens de me faire une jolie démonstration de "aqragh n rbaqoq" avec ton :eek: lol Ben moi j'ai toujours utilisé "rbaqoq" (pour moi tabaqoqt = singulier et rbaqoq = pluriel enfin bref... :D)

Ne lâche pas l'affaire a outchma, tamazight idja d lougha negh !
 
Ma contribution :

Ghari ijen yedjiss n khari gharess tnayen i7enjaren, netat tagui adassen tessermed tmazight, tessrmadassen ta3raft waha (:rolleyes:), rebda akhmi ikidess tmerqi3 tmenghigh aqidess. Rekho tarwa ness mghan, azghat arami yak7an gha Arrif qimen msakine qedj3en rbaqoq, azmen aqamoum dig iwdan ikissen gha issiwren s tmazight. Wa fehmen walo, zéro !

re3qer dhaneq'si .
 
Ma contribution :

Ghari ijen yedjiss n khari gharess tnayen i7enjaren, netat tagui adassen tessermed tmazight, tessrmadassen ta3raft waha (:rolleyes:), rebda akhmi ikidess tmerqi3 tmenghigh aqidess. Rekho tarwa ness mghan, azghat arami yak7an gha Arrif qimen msakine qedj3en rbaqoq, azmen aqamoum dig iwdan ikissen gha issiwren s tmazight. Wa fehmen walo, zéro !

Deg a niwdan teguen dayé ijen tafqa7t temghar macha wadji mindassen gha neg, kour ijen i teg mindassd yachqen !

ps: rbaqoq = titawin
Amakh iqa rafrou3 nagh : kourchi rouh kouchi wada ayama :D
 
Ma contribution :

Ghari ijen yedjiss n khari gharess tnayen i7enjaren, netat tagui adassen tessermed tmazight, tessrmadassen ta3raft waha (:rolleyes), rebda akhmi ikidess tmerqi3 tmenghigh aqidess. Rekho tarwa ness mghan, azghat arami yak7an gha Arrif qimen msakine qedj3en rbaqoq, azmen aqamoum dig iwdan ikissen gha issiwren s tmazight. Wa fehmen walo, zéro !

Deg a niwdan teguen dayé ijen tafqa7t temghar macha wadji mindassen gha neg, kour ijen i teg mindassd yachqen !

ps: rbaqoq = titawin

merci pour ta contribution a outchma
rabqoq dans ton expression on le dit pas comme ça chez moi non plus .... j'ai beau reflechir mais ça me revient pas comment on dit !
) c'est vrai que cette chanson est bien adéquate

je l'ai pas mise pour rien :cool:
 
merci pour ta contribution a outchma
rabqoq dans ton expression on le dit pas comme ça chez moi non plus .... j'ai beau reflechir mais ça me revient pas comment on dit !


je l'ai pas mise pour rien :cool:


je me souvent d'un truc que j'ai entendus dire pour déconner

" a tawousate a mobaqoq(= gros yeux) néram rahh a wide e rbaqoq( ici le fruit) ... etc "


:rouge: je suis très mauvaise pour écrire en phonétique donc je ne sais pas si vous arriverez à me relire ...
 
je me souvent d'un truc que j'ai entendus dire pour déconner

" a tawousate a mobaqoq(= gros yeux) néram rahh a wide e rbaqoq( ici le fruit) ... etc "


:rouge: je suis très mauvaise pour écrire en phonétique donc je ne sais pas si vous arriverez à me relire ...

ah nan tu retranscris très bien je trouve, la preuv j'ai tout compris ;)
 
mdr je comprends c'est pareil à chaque fois que je dis que je suis riffaine et que je suis jamais aller au riff les gens me regarde comme ça :eek:

tu sais pas ce que tu rates ..... al hoceima est une ville magnifique
et ma campagne est une campagne magnifique aussi, même si ça fait un bail que j'y suis pas retournée, ça me manque et j'en garde de bons souvenirs !
 
c vrai mes sa a nous de faire l'effort de pas oublier notre langue et nos traditions
moi j'espere inch tomber sur un homme avec ki je pourrais parler tmazhight parce ke c vrai ke de nos jour peut de couple parle tmazhight entre eux et c vraiment dommage car c une si belle langue des ken la parle
je remercie mes parents d'avoir parler avec moi ke tmazight et de nous avoir transmit leurs origines car kan je vois mais cousin(e)s ki ne parle pas un mot de tmazight sa me fait vraiment de la peine
 
c vrai mes sa a nous de faire l'effort de pas oublier notre langue et nos traditions
moi j'espere inch tomber sur un homme avec ki je pourrais parler tmazhight parce ke c vrai ke de nos jour peut de couple parle tmazhight entre eux et c vraiment dommage car c une si belle langue des ken la parle
je remercie mes parents d'avoir parler avec moi ke tmazight et de nous avoir transmit leurs origines car kan je vois mais cousin(e)s ki ne parle pas un mot de tmazight sa me fait vraiment de la peine
siwar tamazight akinegh a weshma ;)
 
yeh 90% d falta inem chem mdr

aghzar ahanjir amezyan awar amazwaru igui q'ar : yemma .

xpdrrrrrrrrrrrr :D

que c'est dur d'être mère
quand l'education est bonne, on nous dit pas "bravo"
mais quand ya un problème, on s'empresse de nous le faire remarquer, à nous !

minomi nef"en ayazen omi kourchi timgharin ???? :D
 
salam

g pa encore ecouter la chanson, bon jsuis persuader kelle parle un peu ton sujet : hmoth iromyen! (unaize ma phonetik laisse tomber) mais jvoulais juste dire ke ton sujet est TROP VRAIIIIIIIIII

t'a interet d'apprendre a tes enfants le rifains poulette...pas de francais chez nous! hein?

wa salam
 
xpdrrrrrrrrrrrr :D

que c'est dur d'être mère
quand l'education est bonne, on nous dit pas "bravo"
mais quand ya un problème, on s'empresse de nous le faire remarquer, à nous !

minomi nef"en ayazen omi kourchi timgharin ???? :D
nechnin nazzu at sramdand thmazight y tharwa negh , chi nedni was kessind r'ham lol
 
salam

g pa encore ecouter la chanson, bon jsuis persuader kelle parle un peu ton sujet : hmoth iromyen! (unaize ma phonetik laisse tomber) mais jvoulais juste dire ke ton sujet est TROP VRAIIIIIIIIII

t'a interet d'apprendre a tes enfants le rifains poulette...pas de francais chez nous! hein?

wa salam

t'avais interet de venir acquiescer toi !!! sinon je debarque chez toi et jte montre de quel bois jme chauffe ! :D
pas de français inchaa'Allah !
celui qui dit un mot de français, aie aie les orteils (mdrrrrr ça faisait longtemps)
nechnin nazzu at sramdand thmazight y tharwa negh , chi nedni was kessind r'ham lol
c'est bien les hommes ça
il travail
itarad minzi tetedh
en contrepartie tu dois faire tout le reste

trop equilibré ya rien à dire :D
 
c'est bien les hommes ça
il travail
itarad minzi tetedh
en contrepartie tu dois faire tout le reste

trop equilibré ya rien à dire :D

thmigharin ijen har tugha teggand kulchi , ramassage de olives, cueillette de figues, entretien des jardins potagers, entretien des animaux de la basse-cour en plus, éducation des enfants...

thihramin n yeda arhand ag thisith , dh moda dh television :fou:
 
Retour
Haut