Bibliothèque

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion rifatlas
  • Date de début Date de début
bonjours ,
je veux une traduction en tamazight des mots suivants:
- diabète
- gangrène
- pied diabétique
-détersion
- plaie
- cicatrisation.
-nutrition
- insulinorésistance
-vitamines
- oligoéléments
-molécules
- traitement.
-artères
- membres inférieur
- tronc
- aorte
- supérieur
-veines


et merci
 
Dictionnaire et léxique illustrés

Francais, Tamazight (Berbère)
.
.
.
 

Pièces jointes

  • dico.jpg
    dico.jpg
    14.5 KB · Affichages: 57
  • lexique.jpg
    lexique.jpg
    14.7 KB · Affichages: 66
Turart Amekti illul'd

ⵜⵓⵔⴰⵔⵜ "ⴰⵎⴽⵜⵉ" ⵉⵍⵍⵓⵍ'ⴷ

AMEKTI memory game in Tamazight is finally born!
.
.
.
 

Pièces jointes

  • Memory game.jpg
    Memory game.jpg
    34.9 KB · Affichages: 54
La chanson au service de l'apprentissage de l'amazighe.

ⵜⵓⵔⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵣⵣⴰⵏ ⵙ ⵜⵎⴰⵣⵉⵖⵜ

Chansons dédiées à l'enfant
.
.
.
 

Pièces jointes

  • La chanson.jpg
    La chanson.jpg
    46.5 KB · Affichages: 55
Taghenja ----la fiancée de la pluie aux pays des berbères

ⵜⴰⵖⴻⵏⵊⴰ, ⵜⴰⵙⵍⵉⵜ ⵏ ⵓⵏⵣⴰⵔ ⴳ ⵜⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵎⴰⵣⵉⵖⵏ

.
.
.
 

Pièces jointes

  • Taslit n unzar.jpg
    Taslit n unzar.jpg
    71.6 KB · Affichages: 63
Dans “COURBIS, mon chemin vers la vérité et le pardon”, paru en septembre 2010 chez Saad Warzazi Editions, le médecin d’Al Hoceima, Dr. Mhammed Lachkar, nous parle avec la sérénité de l’homme mûr et pondéré d’une partie très courte de sa vie, mais extrêmement douloureuse.: "Courbis. Mon chemin vers la vérité et le pardon"

"Émouvant"
.
.
 

Pièces jointes

  • Courbis.jpg
    Courbis.jpg
    81.8 KB · Affichages: 56
Khadija Hamid , écrivaine et médecine , elle est morte en 2010 et le coeur net et en paix avec elle même. Elle a pu savoir qui elle est, et nous a laissé une oeuvre qui la gardra vivante parmi Imazighen.
 

Pièces jointes

  • livre.jpg
    livre.jpg
    46 KB · Affichages: 49
Thesaurus Dictionary- Tamaziɣt - English

ⴰⴳⵔⴰⵡⴰⵍ, ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ - ⵜⴰⴳⵍⵉⵣⵉⵜ


.
 

Pièces jointes

  • Tamazight- English.jpg
    Tamazight- English.jpg
    21.3 KB · Affichages: 82
Tamurt n Ilfawn nouveau roman de l'écrivain Mohamed Akunad

Tamurt n Iflawen Ungal amaynu n mass Mohamed AKUNAD

Rad d iffgh ussan ad d yaZn ungal amaynu n mass Mohamed AKUNAD mi iga s ism: tamurt n ilfawn.

Ungal n mass akunad ixatr, gis 200 p, ittyara s uskkil alatin, ar isawal s yat tgharast tasklant idran f imukrisn n imazighn d tmazirt n lmghrib akkw.

Ungal ad ittyara s tmazight izdgn immimn, ig wis kraD ungaln lli d issufgh mass akunad, acku izwar yad is d issufgh sin ungaln ad:

- tawargit d imik gh 2004
- ijjign n tidi gh 2006.
 

Pièces jointes

  • Ungal.jpg
    Ungal.jpg
    60.7 KB · Affichages: 68
Voici un live de René Basset sur "les religions des Amazighs" à travers 33 siècles traduit en Arabe ... une approche anthropologique de la relation des amazighs avec le Mystique ...
 

Pièces jointes

  • amazigh.jpg
    amazigh.jpg
    54.5 KB · Affichages: 77
Un nouveau livre en Amazigh de Mohamed Zakaria Benramdane destiné aux biologistes et futures médecins amazighophones ... "Lexique Pratique de la Pathologie" ...
 

Pièces jointes

  • livre.jpg
    livre.jpg
    39.7 KB · Affichages: 72
Le nouveau roman de Romancier Amazigh, Muhmmad Akunad, vient de sortir ... il s'intitule ... "Tamurt n Ilfawen" .... traduisez : " le Pays des Cochons" .... il est écris en amazigh
 

Pièces jointes

  • m ak.jpg
    m ak.jpg
    36.7 KB · Affichages: 70
Voyage au pays des Chleuhs




Auteur: Renaud de Sinety


les Chleuhs, ces Berbères marocains sont en général bien loin des circuits fréquentés par les touristes. L'auteur, ici, préfère emprunter à bicyclette les pistes caillouteuses et les chemins de traverse pour nous faire pénétrer dans ce singulier pays, y recueille témoignages et anecdotes sur:
l'histoire,
la culture,
le mode de vie et les traditions de ce peuple dont le nom a connu un bien curieux destin sémantique, avant même l'heure de la globalisation.
 

Pièces jointes

  • 798.jpg
    798.jpg
    23.4 KB · Affichages: 60
Le droit coutumier Rifain ,ce livre, édité par le Centre de la Traduction, de l’Edition et de la Communication, est une traduction de l’espagnol vers l’arabe du premier chapitre de la monographie réalisée par le Colonel Emilio Blanco Izaga sur le Rif: structures sociopolitiques, mode de vie, traditions...etc. Le livre, qui rassemble les écrits importants d’Izaga, a été établi et publié par l’anthropologue américain David M. Hart

Cette traduction vient à point nommé et contribue à combler la rareté des études effectuées sur la région du Rif en arabe ou en français. Elle sera d’un apport capital pour la recherche Amazigh et d’une utilité certaine pour tout chercheur s’interessant à la dimension Amazigh dans cette région.
 

Pièces jointes

  • droit c r.jpg
    droit c r.jpg
    72.6 KB · Affichages: 89
Pour ceux qui veulent savoir plus sur la guerre de Rif , je vous conseille cet excellent livre de Zakia Daoud , une journaliste et écrivaine franco-marocaine ,ce livre intitulé ''Abdelkerim,une épopée d'or et de sang''
 

Pièces jointes

  • abdelkeriù.jpg
    abdelkeriù.jpg
    40.7 KB · Affichages: 75
La traduction en langue française de roman de Lhoussain Azergui "Aγrum n yihaqqaṛen" (Le pain des corbeaux) paraitra très prochainement chez Casa Express Editions. Le livre sera distribué au Maroc et en France.
 

Pièces jointes

  • aghrum.jpg
    aghrum.jpg
    48 KB · Affichages: 82
Le romancier Brahim Lasri vient de sortir son troisième ouvrage en tamazight : Ismdal N Tmagit (les pièges de l'identité)

Après Ijawan N Tayri (2009) et Aazri N Tuzumt (2010), l'auteur nous relate à travers ce roman l'itinéraire d'un jeune homme, Samuel, reccueillit étant jeune par une famille suisse. A l'aube de ses dix huit ans, Samuel apprend qu'il vient d'ailleurs, commence alors un périple qui le mènera au Maroc à Agadir à la recherche de ses origines...

A travers cet ouvrage, Brahim Lasri présente une réflexion sur les questions des identités multiples (collectives, individuelles, religieuses), la notion de virilité, comment ces différentes identités cohabitent.


Amazighnews
 

Pièces jointes

  • ismdal n tmagit 2.jpg
    ismdal n tmagit 2.jpg
    45.9 KB · Affichages: 71
Tout le monde sait que les arabes n'ont rien construit en Andalousie ... et que tout ce qui a été construit fût l'oeuvre des architectes et des artisans Amazighs ( juifs, chrétiens et musulmans) ... les livres des historiens qui se respectent n'ont jamais parlé d'arabes ... ils ont toujours utilisé le Mot " Maures" qui est un autre mot qui désigne " les Amazighs" ... voici un autre livre sur L'architecture maure en andalousie par Barrucand marianne, bednorz achim ...
 

Pièces jointes

  • 552970_4288574774700_105868916_n.jpg
    552970_4288574774700_105868916_n.jpg
    94.8 KB · Affichages: 68
Vient de paraître, la traduction en Amazigh du célèbre roman "Le Vieil homme et la mer" d'Ernest Hemingway : "Amghar d yilel" ... Ayyuz à nos traducteurs Militants qui font un excellent travail .
 

Pièces jointes

  • amghar d yilel.jpg
    amghar d yilel.jpg
    82.6 KB · Affichages: 69
Retour
Haut