Darija: langue officielle au Maroc?

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion nwidiya
  • Date de début Date de début
La Darija est un amas de dialectes hétérogènes, sans aucune uniformité ni aucun background littéraire ou scientifique.

Ce qu'il faut savoir, c'est que ces appels suspects à adopter la Darija (et qui se sont comme par enchantement accrus massivement ces derniers jours) proviennent d'une campagne médiatique lancée par le lobby francophone laïcard du Maroc, dans la continuité des tentatives entreprises par la France depuis des décennies pour abattre la langue Arabe dans les pays du Maghreb.

L'adoption de la Darija ne serait qu'une étape visant à délabrer le niveau de langue utilisé par les Marocains dans leurs médias, expressions littéraires et correspondances officielles, pour imposer ensuite définitivement le Français comme langue officielle (Et comme disait le général De Gaulle: Qui parle Français consomme Français !).

Mais, ce que les mercenaires du lobby francophone oublient, c'est que toutes les études indiquent que la langue Arabe est une langue d'avenir aux côtés de l'espagnol et du chinois, contrairement au Français qui est une langue en plein recul.

La langue Arabe Littéraire c'est:
- La langue officielle de 22 pays dans le Monde.
- Plus de 422 millions de locuteurs (pays arabes + pays musulmans).
- Une des six langues officielles de l'assemblée générale des Nations Unies.
- Une langue avec une énorme production littéraire et scientifique, et ce depuis des siècles.
- Une langue puissante, jugée par beaucoup comme étant celle qui a produit les plus beaux poèmes de l'humanité.
- Une langue très adaptable, avec un vocabulaire très riche.
- Une langue en pleine croissance en nombre de locuteurs, nombre de pages Internet,...
- Et surtout, c'est la langue du Saint Coran, le lien qui nous permet de puiser directement dans les sources de l'islam, et de communiquer naturellement avec nos voisins arabes et islamiques qui constituent notre profondeur stratégique.

Au lieu d'adopter la Darija, je demande plutôt au gouvernement Marocain:
- D'interdire par la loi toute correspondance officielle en Français. Nous ne sommes pas une colonie française, l'Arabe est la langue officielle de notre pays.
- D'adopter une loi criminalisant la contestation du caractère officiel de la langue du Coran.
- De supprimer l'enseignement du Français de l'ensemble du système éducatif Marocain, du primaire jusqu'à l'université.
- La langue Arabe doit être la langue d'enseignement des disciplines scientifiques également à l'université (c'est bien le cas dans le primaire, le collège et le lycée, pourquoi passer au Français à l'université ???).
- De renforcer le nombre d'heures d'anglais (3 heures par semaine dès le primaire, 4 heures par semaine au collège et 2 heures par semaine au secondaire). Il est honteux de forcer les écoliers Marocains à apprendre cette langue stérile qu'est le Français et de continuer à ignorer l'Anglais.

Trouvez l'erreur:
- L'université d'Osaka enseigne l'ensemble des matières techniques et scientifiques en Japonais.
- Le Technion de Haïfa enseigne l'ensemble des matières techniques et scientifiques en Hébreu.
- L'université de Helsinki enseigne l'ensemble des matières techniques et scientifiques en Finnois.
- L'université de Shanghaï enseigne l'ensemble des matières techniques et scientifiques en Chinois.
- L'université du Caire enseigne l'ensemble des matières techniques et scientifiques en Arabe.
- L'université Mohammed V enseigne l'ensemble des matières techniques et scientifiques en... Français !!!!!!

J'ai écrit ce post en Français par respect aux bladinautes qui sont en majorité Francophones, je pense.

Sinon, à titre d'anecdote, essayez de traduire cette phrase en Français:
خير الكلام ما قل و دل

Vous vous apercevrez alors du gap existant entre la puissance de la langue Arabe et la médiocrité de la langue Française.

Ce discours arabiste est un ramassi de mensonges (par exemple le nombre de locuteur de votre langue arabe...), c'est plutôt la France qui favorisé l'arabisation de l'Afrique du nord, et j'en passe.
Ton discours contient tous les ingredients habituels des arabistes, le mensonge, la victimisation, le complot, le complexe de superiorité injustifié, la démagogie, la suprematie de la langue arabe. Sauf qu'en fin de compte, la réaltité parle d'elle-même, tant le sous developement est criant dans tous les pays qui sont les votres ou que vous occupez.
Quant au fait que l'arabe est la plus belle langue du monde, tant mieux pour vous. Nous on s'en fout et le Maroc car n'est pas et ne sera jamais un pays arabe mais Amazigh. Tot ou tard vous le comprendrez.
 
idriss arabe tjaouje bi chal7a idane ouladou 3rba o 7ta nta la7a9ache nta maghribi

iwa khadame 39yleke a moule la39ale
et pourquoi donc nous avons des chourafas ,alors que ils ne sont issus que d'une femme chrifa (lalla fatim zahra (Radia Allah 3anha))
suivant toa logique les enfants de Kenza ne sont pas amazighens et les enfants de F :zahra ne sont pas charfa:rolleyes:
 
Vrai-faux. À l'école du charabia

Une maîtresse d'arabe s'adresse à une élève de la première année du cycle fondamental en lui montrant un lit dessiné. “Allez, Maroua, qu'est ce que c'est ?”. L'élève répond spontanément en dialecte marocain: “namoussiatoun”. La classe éclate de rire. Maroua s'est trompée. Le mot exact en arabe est “sariroun”. La petite rougit devant ses collègues. Elle a honte. Elle décide donc de ne plus prendre la parole en classe. L'enseignement a failli. Quand nos responsables réaliseront-ils que l'arabe classique est une langue étrangère ? La pauvre Maroua n'est pas une exception. A cet âge-là, les confusions entre la darija et l'arabe classique sont récurrentes. Au baccalauréat, Maroua aura 12 ans d'apprentissage derrière elle. Mais elle n'arrivera pas à aligner deux phrases en français, ni à parler correctement en arabe classique. Son parler sera un charabia de marocain, arabe, français et anglais. Faites aussi un tour dans les centres d'alphabétisation. Il y a vraiment de quoi rigoler… sur la bêtise de l'enseignement marocain.

Jté dis de pas raconter mes péripéties dial my life :eek:

:D
 
Vrai-faux. À l'école du charabia

Une maîtresse d'arabe s'adresse à une élève de la première année du cycle fondamental en lui montrant un lit dessiné. “Allez, Maroua, qu'est ce que c'est ?”. L'élève répond spontanément en dialecte marocain: “namoussiatoun”. La classe éclate de rire. Maroua s'est trompée. Le mot exact en arabe est “sariroun”. La petite rougit devant ses collègues. Elle a honte. Elle décide donc de ne plus prendre la parole en classe. L'enseignement a failli. Quand nos responsables réaliseront-ils que l'arabe classique est une langue étrangère ? La pauvre Maroua n'est pas une exception. A cet âge-là, les confusions entre la darija et l'arabe classique sont récurrentes. Au baccalauréat, Maroua aura 12 ans d'apprentissage derrière elle. Mais elle n'arrivera pas à aligner deux phrases en français, ni à parler correctement en arabe classique. Son parler sera un charabia de marocain, arabe, français et anglais. Faites aussi un tour dans les centres d'alphabétisation. Il y a vraiment de quoi rigoler… sur la bêtise de l'enseignement marocain.
hé ben ta maitresse s'est trompée !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
NAMOUSSIATOUNE c'est de l'arabe classique ,un lexique de chambre à couchée mais ce n'est pas le lit mais exactement : c'est la moustiquaire que l'on met par dessus le lit,nous l'utilisons beaucoup autrefois
 
Une langue parlée depuis dix mille ans est une langue morte à ton avis?
Le makhzen a tout essayé pour tuer tamazight et pourtant elle est vivante et très vivante. Tu sais pourquoi? parce que parlé par les autochtones du Maroc qui sont fier de leur origine et de leur langue. Tamazight est une langue et pas un dialècte, elle est écrit avec ses lettres tifinagh, qui existaient avant l'arabe. Le Rif, le Zayyan et le Souss ne sont que des coins géographiques, un amazigh qui a un grand vocabulaire amazigh comprend tamazight peut importe de quel coin, les différences existantes sont dûes aux distances, il va de même pour Darija, un "arabe" de Layoune ne comprend pas bien un "arabe" de Tanger non plus.



>>>>>"Tamazight est une langue et pas un dialècte, "

ok je veut bien te croire,mais qui parle aujourdhui ton tamazigh fantasmagorique???

nador?

agadir?

ouarzazte?

laayoune?


la kabilye?

les touaregs?


>>>>>"elle est écrit avec ses lettres tifinagh, qui existaient avant l'arabe"

l hebreu et les hieroglifes egyptiens existaient avant l arabe et on a retrouvé pas mal d archives,mais pour "ton" tifinagh on a rien wallou,a part quelques lettres sur un rocher,pas de traces de son utilisation dans le maghreb,à part par certaines tribues (touaregs) bedouines (que tu n aime pas lol!)qui l ecrivaient dans le sable,mais pas un parchemin une plaquette que dalle.

alors je ne voit pas l interet d inventé un alphabet qui n a jamais éxisté,et on le voit buien aujourdhui,le tifinagh est un echec complet
 
l hebreu et les hieroglifes egyptiens existaient avant l arabe et on a retrouvé pas mal d archives,mais pour "ton" tifinagh on a rien wallou,a part quelques lettres sur un rocher,pas de traces de son utilisation dans le maghreb,à part par certaines tribues (touaregs) bedouines (que tu n aime pas lol!)qui l ecrivaient dans le sable,mais pas un parchemin une plaquette que dalle.
les traces de l'alphabet tifinagh se retrouvent dans toute l'afrique du nord, de la lybie aux îles canaries, avant d'étaler ton ignorance, tu devrais te renseigner.
 
les traces de l'alphabet tifinagh se retrouvent dans toute l'afrique du nord, de la lybie aux îles canaries, avant d'étaler ton ignorance, tu devrais te renseigner.

Toi qui est si SAVANT donne moi donc quelques liens ou exemple,et épargne moi stp l image du caillou,je ne suis pas exigeant je necdemande qu une feuille A4 complète,c est pas trop demandé pour un alphabet aussi rayonnant? Hein?
 
Toi qui est si SAVANT donne moi donc quelques liens ou exemple,et épargne moi stp l image du caillou,je ne suis pas exigeant je necdemande qu une feuille A4 complète,c est pas trop demandé pour un alphabet aussi rayonnant? Hein?

désolé de te décevoir, mais pour pouvoir s'instruire, il faut avoir l'esprit qui va avec.
et de ton esprit je ne décèle que la hargne de l'idiot suffisant qui pense toujours avoir raison.
je te laisse donc à ta "discussion" stérile, je ne veux pas prendre part à cette mascarade de débat.
 
désolé de te décevoir, mais pour pouvoir s'instruire, il faut avoir l'esprit qui va avec.
et de ton esprit je ne décèle que la hargne de l'idiot suffisant qui pense toujours avoir raison.
je te laisse donc à ta "discussion" stérile, je ne veux pas prendre part à cette mascarade de débat.

Ok je vois que la recherche sur Google a été infructueuse,c était prévisible.je n ai rien contre cet alphabet au passage,par contre je m élevé contre les propagandistes mal intentionnés qui fractionnent le peuple marocain et maghrebin a coups de mensonges historiques,le tifonagh n a. jAMAiS été m alphabet du Maghreb JAMaIS
 
Toi qui est si SAVANT donne moi donc quelques liens ou exemple,et épargne moi stp l image du caillou,je ne suis pas exigeant je necdemande qu une feuille A4 complète,c est pas trop demandé pour un alphabet aussi rayonnant? Hein?

Monsieur l'amazighophobe, ton arabe tel qu'il est aujourd'hui n'a commencé à exister qu'au 7ème siècle après l'écriture du coran, Tifinagh par contre existe depuis plus de 3'000 ans.
L'arabe était tellement pauvre que l'ancien coran ne contenait pas de points diacritique, des traits qui peuvent signifier un b, ou n, ou t, sans le coran, l'arabe n'existerait pas aujourd'hui.

http://pagesperso-orange.fr/hlybk/arabe/bible/origine-ecriture-arabe.htm

http://www.tifinagh.freeservers.com/custom.html
 
Monsieur l'amazighophobe, ton arabe tel qu'il est aujourd'hui n'a commencé à exister qu'au 7ème siècle après l'écriture du coran, Tifinagh par contre existe depuis plus de 3'000 ans.
L'arabe était tellement pauvre que l'ancien coran ne contenait pas de points diacritique, des traits qui peuvent signifier un b, ou n, ou t, sans le coran, l'arabe n'existerait pas aujourd'hui.

[]


epargne moi ton blabla,je te demande juste l equivalent d une feuille A4,c est pas trop demande pour soit disant l ecriture du maghreb de plusieurs millenaires,qui surpasse toutes les ecritures du monde en ancienneté???

aller ouvre les yeux,ca n existe que dans tes réves,et ceux de tes linguistes,aller courage poste moi juste le vestige d une phrase ecrite dans cet alphabet,et qu elle soit du maroc stp???

aller courage demande à francoberbere un coup de main.
 
Ca me fait toujours rire lorsque je vois des gens qui conaissent rien à la langue amazighe ergoter à propos de cette langue .

+1000
On a gardé une cohérence sur toute l'afrique du nord malgré les âges et la distance... grammaire et conjugaison..

Là où l'arabe ne sont même pas d'accord sur la façon de conjuguer un verbe à la première personne..
 
Toi qui est si SAVANT donne moi donc quelques liens ou exemple,et épargne moi stp l image du caillou,je ne suis pas exigeant je necdemande qu une feuille A4 complète,c est pas trop demandé pour un alphabet aussi rayonnant? Hein?
T'es stupide ou quoi ? Comment ils pourraient te donner une feuille A4 d'un texte en tifinagh alors qu'avec l'islam s'est imposé l'alphabet arabe ? (même dans d'autres régions non arabes, turquie, iran... dont les cultures sont autrement plus florissantes mais still non-arabe)
A une époque très ancienne, y'a pas beaucoup d'alphabets qui pourront te fournir une feuille a4 d'un truc écrit sur autre chose que de la roche... c'était pas dans la culture nord africaine..
 
T'es stupide ou quoi ? Comment ils pourraient te donner une feuille A4 d'un texte en tifinagh alors qu'avec l'islam s'est imposé l'alphabet arabe ? (même dans d'autres régions non arabes, turquie, iran... dont les cultures sont autrement plus florissantes mais still non-arabe)
A une époque très ancienne, y'a pas beaucoup d'alphabets qui pourront te fournir une feuille a4 d'un truc écrit sur autre chose que de la roche... c'était pas dans la culture nord africaine..

Dans la stupidité tu ne fait pas dans la dentelle il me semble.La feuille A4 c est une image,une parabole si tu préfère.Un alphabet multi millénaire qui a laisse comme vestiges l équivalent d' une chiure de fourmi dans l océan atlantique,c est quand même étonnant,aller rembalez votre propagande basée sur des mensonges
 
C'est pas une mauvaise idée mais le probléme avec la darija c'est que c'est un peu de l'argot, donc elle est differente celon la personne qui la parle, elle n'est pas standarisée comme l'arabe classique.
Donc ca risque d'etre plutot difficile.
 
Tamazight , couvre une aire géographique immense : Afrique du Nord, Sahara-Sahel ; on la rencontre principalement au Maroc, en Algérie, au Niger et au Mali (pour la variété touareg).

Langue partout minoritaire, le berbère s’est maintenu dans des zones refuges, surtout rurales et montagneuses. Elle est, de plus, diversifiée en de nombreuses variétés dialectales, dont trois sont actuellement enseignées à l'Inalco : le touareg (Sahara-Sahel), le chleuh (ou tachelhit) (Sud du Maroc) et le kabyle (Algérie du Nord).

Alors que le touareg bénéficiait depuis les indépendances du statut de « langue nationale » au Niger et Mali, le berbère est longtemps resté sans aucune reconnaissance institutionnelle en Algérie et au Maroc ; mais le statut du berbère a connu de sensibles améliorations depuis quelques années et des expériences, encore marginales, d’enseignement de tamazight sont engagées dans les deux pays.

Le berbère est l'une des branches de la grande famille linguistique chamito-sémitique (ou afro-asiatique), qui comprend, outre le berbère, le sémitique, le couchitique, l'égyptien (ancien) et, avec un degré de parenté plus éloigné, le groupe "tchadique" (haoussa).

Bien que le berbère soit une langue essentiellement de tradition orale, les Berbères possèdent, depuis au moins deux millénaires et demi, leur propre système d'écriture appelé"libyco-berbère" (et tifinagh en berbère). Il s'agit d'un système alphabétique (consonantique) aux usages traditionnellement assez restreints (funéraires, symboliques et ludiques). Actuellement, cet alphabet est toujours utilisé par les Touaregs et il connaît, sous des formes adaptées, une certaine extension dans les milieux kabyles et marocains. Mais depuis le début du XXe siècle, l'écrit berbère utilise surtout le support de l'alphabet latin (avec diverses adaptations) ou celui de l'alphabet arabe (en particulier au Maroc).

Le berbère a été en contact avec de nombreuses langues extérieures depuis la plus haute Antiquité : le punique d'abord, avec Carthage et les autres implantations phéniciennes ; le latin pendant toute la durée de la domination romaine et de la période chrétienne ; l'arabe, depuis la conquête de l'Afrique du nord et l'islamisation des Berbères (début du VIIIe siècle) par les Arabes. Le français, enfin, à travers la colonisation. Mais c'est surtout l'influence de la langue arabe, à l'oeuvre depuis 13 siècles, qui est, dans presque tous les dialectes, très sensible, notamment au niveau du lexique.

L'enseignement du berbère à l'Inalco a débuté en 1913. Il associe initiation pratique à différents dialectes (touareg, chleuh, kabyle) et formation théorique en linguistique, littérature et civilisation .
 
LOL demande donc a un soussi de comprendre un kabyle

Bah, ça tombe bien je suis kabyle snagh taqbaylit. Et j'ai déjà parlé avec des icelhiyen, imazighen, irifiyen.. C'est la prononciation et le vocabulaire qui nous sépare.. Tiens, comme la langue du québec "profond" et ceux de france :)

Grammaire = kifkif
Conjugaison = kifkif
Lexique = différent
 
Bah, ça tombe bien je suis kabyle snagh taqbaylit. Et j'ai déjà parlé avec des icelhiyen, imazighen, irifiyen.. C'est la prononciation et le vocabulaire qui nous sépare.. Tiens, comme la langue du québec "profond" et ceux de france :)

Grammaire = kifkif
Conjugaison = kifkif
Lexique = différent
. Oui et l équivalent d' une feuille que je t ai demande?
 
LOL demande donc a un soussi de comprendre un kabyle
Je suis rifain et je comprend très bien les kabyles ! d'ailleurs la phrase sous mon pseudo est en tamazight de kabyle :)


Je suis d'accord quand vous dites qu' Il y ades variantes régionales, mais il faut savoir que la langue est la même. mais le plus important c'est que la majorité peut toujours communiquer facilement. A savoir les Amazighs du Sud Ouest, du Sud Est et du Moyen Atlas. Quand aux rifain il suffit d'une écoute intensive de quelques jours pour pouvoir comprendre son fonctionnement, le plus simplement du monde.
 
Retour
Haut