Etude des mots darijophone

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Benteyab
  • Date de début Date de début
Non ce n'est pas de l'arabe, en arabe on dit Amam > أمام

Est-ce que vous utilisé le mot ahram et tahramt pour désigner un jeune garçon et une jeune fille?

Chez les jbela on dit l3ayla pour la fille et l3ayl pour le garçon, le pluriel c'est l3ouauel et je pense que la racine de ces mots viennent du mot EL 3YAL qui vient de l'arabe pour désigner les enfants je l'ai souvent entendu chez les arabes du golf
 
Chez les jbela on dit l3ayla pour la fille et l3ayl pour le garçon, le pluriel c'est l3ouauel et je pense que la racine de ces mots viennent du mot EL 3YAL qui vient de l'arabe pour désigner les enfants je l'ai souvent entendu chez les arabes du golf

l3ayal signifie bambin "عيل" en arabe tu as aussi le mot walad "ولد" et tifl "طفل" utiliser plus couramment !

A Hoceima on dit ta7amucht à Nador ta7anjart, chez les gzennaya tarbat et chez nous à Ben Tiyab ta7ramt qui vient de l'arabe حَرَم qui signifie une jeune femme...
 
l3ayal signifie bambin "عيل" en arabe tu as aussi le mot walad "ولد" et tifl "طفل" utiliser plus couramment !

A Hoceima on dit ta7amucht à Nador ta7anjart, chez les gzennaya tarbat et chez nous à Ben Tiyab ta7ramt qui vient de l'arabe حَرَم qui signifie une jeune femme...

Oui les algériens par exemple disent tefl, tefla pour les enfants

Y a pas mal de mots arabes quand même dans les langes berbères, qu'est ce qui fait que chez vous on dit tahramt et pas walad ou tifl
 
Oui les algériens par exemple disent tefl, tefla pour les enfants

Oui c'est de l'arabe les algériens utilisent d'autres synonymes.

Y a pas mal de mots arabes quand même dans les langes berbères, qu'est ce qui fait que chez vous on dit tahramt et pas walad ou tifl

Non les Souss et les zayans ne sont pas arabisés... Y a que les rifains qui sont arabisé utilises-tu le mot 3afak pour dire s'il te plait?
 
Oui c'est de l'arabe les algériens utilisent d'autres synonymes.



Non les Souss et les zayans ne sont pas arabisés... Y a que les rifains qui sont arabisé utilises-tu le mot 3afak pour dire s'il te plait?


Arrête bentayeb, je connais personnellement des tachelhit et ils ont des termes dans leur langue qui sont d'origine arabes mais remixé on dirait qu'ils sont amazighisés

Oui j'utilises le mot 3afak pourquoi? En rifain c'est quoi?
 
Arrête bentayeb, je connais personnellement des tachelhit et ils ont des termes dans leur langue qui sont d'origine arabes mais remixé on dirait qu'ils sont amazighisés

Oui j'utilises le mot 3afak pourquoi? En rifain c'est quoi?

Peut-être mais tu trouveras toujours des synonymes en tamazight !

3afak chez nous veut dire merci et c'est de l'arabe عفو qui a pour but de gratifier son interlocuteur.
 
Peut-être mais tu trouveras toujours des synonymes en tamazight !

3afak chez nous veut dire merci et c'est de l'arabe عفو qui a pour but de gratifier son interlocuteur.

Dans tous les cas si des synonymes existent pour ces mots je les ai encore jamais entendu de leur bouche pire une de mes connaissances affirme parler le plus pure chleuh et que le reste sont des dérivés c'est dire

Tient c'est marrant c'est vous qui l'utilisez correctement !
 
Dans tous les cas si des synonymes existent pour ces mots je les ai encore jamais entendu de leur bouche pire une de mes connaissances affirme parler le plus pure chleuh et que le reste sont des dérivés c'est dire

Tient c'est marrant c'est vous qui l'utilisez correctement !

Donne nous des exemples en chleuh???

3afak = a'tqadach (masc.) a'tqadam (femin.)

tamazight du Rif est plus arabisé que le darija

Bonne nuit
 
Donne nous des exemples en chleuh???

3afak = a'tqadach (masc.) a'tqadam (femin.)

tamazight du Rif est plus arabisé que le darija

Bonne nuit

aaaaaaaaaaaaaa ouili wa3di (tient ça c'est pas une expression amazigho arabe :D) je parle pas un traitre mot de chleuh moi !

j'ai l'impression que les berbérophones utilisent mieux les termes arabes que les darijisés en effet
 
Je pense que tu ne connais bien le Rif toi , les amazighs du rif sont aribisé mdrr c'est bien celle là

Qui dit encore "dh cem igi ughigh" tu entendras plus souvent "dh cem igi 3izagh" أَعَزَّ

Qui dira "ma t'7ackid dayi tar watu" ??? On entend plus souvent ma t'3ajbad'dayi rebda

يعجب = i3jab (plaire)
ابدا = abda (toujours)

Sais-tu que tawa7danit (solitude) est aussi de l'arabe, ce mot viendrait de wahid وحدة

J'entends plus souvent muchil, que amxubar, amenus, ra7mum...

Pour apprendre une langue il faut l'étudier et ne nous l'avons pas fait comme nos frères kabyles. Il nous faudra un lexique rifain comme l'ont fait le MAK ! C'est comme ça que beaucoup de amazigh ont apprit des mots, tels que, azul ce motn'a jamais existé chez nous! Mon Grand-Père à presque 85 piges et ne parle que tamazight et n'a jamais entendu ce mot loooool
 
Donnes.moi une petite traduction. Toi qui veut arabiser le forum amazigh.

"إضطهاد الأمازيغ في دول شمال إفريقيا و عدم الإعتراف بلغتهم و ثقافتهم سيدفعهم للتحالف مع الشيطان لأخد حقوقهم.

يجب على الحكومات أن تتحمل مسؤوليتها كما يجب على "العرب" ( معربون بالأحرى و هذا ما يجهله المغاربة ) أن يساندوا الأمازيغ لأخد حقوقهم و ليس اتهامهم بالعنصرية

هذا إن أرادوا أن يبقى المغرب مجتمعا شمله"
 
Pour revenir au mot "xafi" il a un sens dans les tribus de Aghvar et a8ebbuj il se traduis par "pour moi ou sur moi" ex: tenni attas xafi = ceci est trop pour moi

ta dit: c'est pas toi qui apprend sur moi tamazight
correction faut dire ;wadji dh chek idaghay remdhen Tamazight

Mais dans ma tribu "xafi" veut aussi désigner "moi" il se traduit chez vous par "dayi" , "yi", "zayi" chez les autres rifains.

Ex:
3awan dayi = 3awna'yi, 3awan zayi, 3awan xafi = Aide-moi

Je te chérie t'3izad xafi vous me croyez pas???

Ok voir la vidéo Salam la famille Rue Neuve 6 - Maghreb TV - YouTube 03:08 je vous paris qu'il vient de Ben Tiyab ou Anoual celui-là :)

A part ça, je ne suis pas amazighophone.... Chaque montagne à ces mots !
 
Pour revenir au mot "xafi" il a un sens dans les tribus de Aghvar et a8ebbuj il se traduis par "pour moi ou sur moi" ex: tenni attas xafi = ceci est trop pour moi



Mais dans ma tribu "xafi" veut aussi désigner "moi" il se traduit chez vous par "dayi" , "yi", "zayi" chez les autres rifains.

Ex:
3awan dayi = 3awna'yi, 3awan zayi, 3awan xafi = Aide-moi

Je te chérie t'3izad xafi vous me croyez pas???

Ok voir la vidéo Salam la famille Rue Neuve 6 - Maghreb TV - YouTube 03:08 je vous paris qu'il vient de Ben Tiyab ou Anoual celui-là :)

A part ça, je ne suis pas amazighophone.... Chaque montagne à ces mots !


Tu t'enfonce mon petit,...tout le rif utilise le mot "xafi", seulement, faut savoir utiliser les mots au bon endroit...et avec toi, c' est pas gagné...
Mais bon je vais arrêter de t'embeter...après tout, à toi de voir si tu veux réellement apprendre tamazight...et là, on veut bien t'aider, car il n' y a aucun mal à ne pas savoir la parler...ou alors veux tu t enteter à parler avec des fautes en acceptant pas que les gens te corrige...

sur ce...aqac xess ayama7vich.
 
Donnes.moi une petite traduction. Toi qui veut arabiser le forum amazigh.

Je ne veux rien arabisé nos ancêtres l'ont parfaitement fait...

"إضطهاد الأمازيغ في دول شمال إفريقيا و عدم الإعتراف بلغتهم و ثقافتهم سيدفعهم للتحالف مع الشيطان لأخد حقوقهم.

Idtihad amazigh fi duwal chamal Afriqiyan wa 3adima al 3itiraf balughatuhm wa taqafatum sa'yadfa3um lita7aluf m3a chaytan lakhuda 7uquqahum

L’oppression de l'amazighité dans les pays nord africain et la non-reconnaissance de leur langue et leur culture, les feront poussé à s'unir avec le diable pour acquérir leur droit

يجب على الحكومات أن تتحمل مسؤوليتها كما يجب على "العرب"

Yajabou 3ala al7ukumat an tata7ml mawssu'litaha kama yajb 3la "al3arab"
Il faut que les gouvernements assume leur résponsabilité comme .... (ils le font avec les arabe?

( معربون بالأحرى و هذا ما يجهله المغاربة ) أن يساندوا الأمازيغ لأخد حقوقهم و ليس اتهامهم بالعنصرية
هذا إن أرادوا أن يبقى المغرب مجتمعا شمله"

etc...
 
Je ne veux rien arabisé nos ancêtres l'ont parfaitement fait...



Idtihad amazigh fi duwal chamal Afriqiyan wa 3adima al 3itiraf balughatuhm wa taqafatum sa'yadfa3um lita7aluf m3a chaytan lakhuda 7uquqahum

L’oppression de l'amazighité dans les pays nord africain et la non-reconnaissance de leur langue et leur culture, les feront poussé à s'unir avec le diable pour acquérir leur droit



Yajabou 3ala al7ukumat an tata7ml mawssu'litaha kama yajb 3la "al3arab"
Il faut que les gouvernements assume leur résponsabilité comme .... (ils le font avec les arabe?


etc...


Il y a des erreurs. Je vais essayer de corriger ce que je peux.

- "Atta7aluf maâ acheitan" . Pactiser avec le diable.

- Il faut que les gouvernements assument leurs résponsabilités comme - il faut que les "arabes" (arabisés plutôt, ce que les marocains ne savent pas) soutiennent les Amazighs pour prendre leurs droits, et ne pas les accuser de racisme.
Ceci, s'ils veulent que le Maroc reste uni. (Voilà en gros)

Quand je t'avais demandé la traduction, c'était ironique. Je suis intéréssé par ma langue maternelle, pas par celle des autres.

Merci quand même!
 
Retour
Haut