Pour l'argent (monnaie) on dit au Rif : soit tin3achin soit tmenyath (rflouss se dit aussi)
On dit aussi "swared" par exemple ghas swared -> il a des sous.
Il y a peut-être un lien avec le latin?
contrairement à une idée très répandue flousse n'est pas d'origine arabe mais
probablement byzantin /romain et Grecs (le follis ) repris par les omeyaddes ,
le dinarii (dinar) et le drachme (dirham) ont connu le même destin
Les espagnoles disent "dinero", y a-t-il un lien avec le mot "dinar" ?
J'ai toujours pensé que c'était de l'arabe.
Les étymologie de tin3achin et tmenyath que j'ai lu ici ou là ne me convainquent pas
si quelqu'un a une idée ?
Je pense que le sens du mot tmenyat est assez particulier, si tu cherches son équivalent en arabe (=argent) , tu ne le trouveras pas.
Par contre, en arabe il existe le mot "tamyan" (تَأْمِين) , qui signifie une garantie. (c'est juste une piste).
Le fait d'avoir de l'argent, c'est quelques part une forme de sécurité , mais ça peut-être juste une coïncidence.
tmenyath plus probable du latin moneta que de l'arabe aman?
tin3achin c'est l'inconnu
Dans Tin3achin, il y a peut-être le mot 3achrin (une vingtaine), peut-être que celles/ceux qui avaient des pièces de 20 à l'époque étaient riche?
Aujourd'hui en Europe, on dit tizizawin, pour désigner les billets de 100 euros. On le dit aussi pour les billets de 200 dirhams.