Jrad arabe classique

الخيرفي الناس مصنوعٌ اذا جُبروا ********* و الشرُّ في الناس لا يفنى و إِن قبروا

و أكثر الناس آلاتٌ تحركها ************* أصابع الدهر يوماً ثم تنكسرُ

فلا تقولنَّ هذا عالم علمٌ *************و لا تقولنَّ ذاك السيد الوَقُرُ

فأفضل الناس قطعانٌ يسير بها ********** صوت الرعاة و من لم يمشِ يندثر


 
الخيرفي الناس مصنوعٌ اذا جُبروا ********* و الشرُّ في الناس لا يفنى و إِن قبروا

و أكثر الناس آلاتٌ تحركها ************* أصابع الدهر يوماً ثم تنكسرُ

فلا تقولنَّ هذا عالم علمٌ *************و لا تقولنَّ ذاك السيد الوَقُرُ

فأفضل الناس قطعانٌ يسير بها ********** صوت الرعاة و من لم يمشِ يندثر


لا افهم:(
 

و ما الحياةُ سوى نومٍ تراوده********أحلام من بمرادِ النفس يأتمرُ
و السرُّ في النفس حزن النفس يسترهُ********فإِن تولىَّ فبالأفراحِ يستترُ
و السرُّ في العيشِ رغدُ العيشِ يحجبهُ********فإِن أُزيل توَّلى حجبهُ الكدرُ
فإن ترفعتَ عن رغدٍ و عن كدرِ********جاورتَ ظلَّ الذي حارت بهِ الفكرُ
 

" يا اسعد الناس في دين وفي أدب
بلا جمان و لا عقد و لا ذهب
بل بالتسابيح كالبشرى مرتلة
كالغيث كالفجر كالإشراق كالسحب
في سجدة ، في دعاء ، في مراقبة
في فكرة بين نور اللوح والكتب
في ومضة في سناء الغار جاد بها
رسول ربك للرومان والعرب
فأنت اسعد كل العالمين بما
في قلبك الطاهر المعمور بالقرب "

 
J'appelle @IntricationQ à la barre :p

looooooooooooooool c'est pas moi qui faut appeler, je suis peut-être juste léééééééééégèrement moins nul que toi c'est tout ^^

Mais là si je comprends bien, c'est la prononciation que tu vérifies ? ^^

Tu as mis :

Wa 'alîkoum elsalam wa rahma Allah wa barakath(a?)

Pour respecter ta codification, je dirais :

1) qu'on l'écrit comme ça : Wa 'alaykoumou salaamou wa rahmatou llahi wa barakaatouhi

2) qu'on le prononce comme ça : Wa 'alaykoum salaam wa rahmatou llahi wa barakaatouh

J'ai mis :

- 2 "a" pour un long "a"

- 2 "l" pour chedda c'est-à-dire appuyer un peu plus sur le "l"

- le "h" de "rahmatou" est le son "7a" comme dans "habibi" lool

- le "h" de "llahi" et "barakaatouhi" est le son "8a" comme dans "her" en anglais, ou "house"

- le ' est le son "3a" comme dans le prénom arabe "Ali"

@lilotte @Sharm @Caelun et al kassoula @Ke7lousha : venez me corriger on sait jamais :indigne:
 
Dernière édition:
looooooooooooooool c'est pas moi qui faut appeler, je suis peut-être juste léééééééééégèrement moins nul que toi c'est tout ^^

Mais là si je comprends bien, c'est la prononciation que tu vérifies ? ^^

Tu as mis :



Pour respecter ta codification, je dirais :

1) qu'on l'écrit comme ça : Wa 'alaykoumou salaamou wa rahmatou llahi wa barakaatouhi

2) qu'on le prononce comme ça : Wa 'alaykoum salaam wa rahmatou llahi wa barakaatouh

J'ai mis :

- 2 "a" pour un long "a"

- 2 "l" pour chedda c'est-à-dire appuyer un peu plus sur le "l"

- le "h" de "rahmatou" est le son "7a" comme dans "habibi" lool

- le "h" de "llahi" et "barakaatouhi" est le son "8a" comme dans "her" en anglais, ou "house"

- le ' est le son "3a" comme dans le prénom arabe "Ali"

@lilotte @Sharm @Caelun et al kassoula @Ke7lousha : venez me corriger on sait jamais :indigne:

Merci l'ami :)

C'est entres autres pour la prononciation, c'est avant tout pour savoir si j'arrive à lire mdr je n'y connais rien du tout. J'ai juste l'alphabet chez moi sous les yeux donc je m'essaie ^_^

Merci pour ta réponse :)
 
Merci l'ami :)

C'est entres autres pour la prononciation, c'est avant tout pour savoir si j'arrive à lire mdr je n'y connais rien du tout. J'ai juste l'alphabet chez moi sous les yeux donc je m'essaie ^_^

Merci pour ta réponse :)

De rien voyons !!!

لا شكر على واجب (laa choukra 3alaa waajib) : de rien ;)

(je pense que littéralement, grâce à lilotte, ça veut dire "pas de merci sur le devoir", "laa choukra" = pas de merci, "3alaa" : préposition "sur", "waajib" : devoir)

Ne t'en fais pas, ça viendra, Dieu aide les personnes qui font un effort sincère pour essayer de Le comprendre, Il te facilitera :mignon:
 
@IntricationQ Je peux poser des questions? :p

Oui? =) Ah merci! =)

Il sorte d'où les "ou"? Pourquoi on ne les prononce pas du coup?

Le chedda c'est juste deux "lam"? Ce n'est pas écrit Allah mais llahi alors?

Il me semblais bien que c'était "rahmatou" mais je ne voit pas le "t" :(

Comment on fait pour les voyelles sans les diacritiques? On devine?
 
looooooooooooooool c'est pas moi qui faut appeler, je suis peut-être juste léééééééééégèrement moins nul que toi c'est tout ^^

Mais là si je comprends bien, c'est la prononciation que tu vérifies ? ^^

Tu as mis :



Pour respecter ta codification, je dirais :

1) qu'on l'écrit comme ça : Wa 'alaykoumou salaamou wa rahmatou llahi wa barakaatouhi

2) qu'on le prononce comme ça : Wa 'alaykoum salaam wa rahmatou llahi wa barakaatouh

J'ai mis :

- 2 "a" pour un long "a"

- 2 "l" pour chedda c'est-à-dire appuyer un peu plus sur le "l"

- le "h" de "rahmatou" est le son "7a" comme dans "habibi" lool

- le "h" de "llahi" et "barakaatouhi" est le son "8a" comme dans "her" en anglais, ou "house"

- le ' est le son "3a" comme dans le prénom arabe "Ali"

@lilotte @Sharm @Caelun et al kassoula @Ke7lousha : venez me corriger on sait jamais :indigne:
C'est gentil de m'avoir cité mais c'est même pas sûre que je détecte les erreurs ^^ mais à force de lire je comprend le sens général, je peux faire la différence entre les poèmes de lilotte et ke7lousha et une recette de cuisine :D
 
looooooooooooooool c'est pas moi qui faut appeler, je suis peut-être juste léééééééééégèrement moins nul que toi c'est tout ^^

Mais là si je comprends bien, c'est la prononciation que tu vérifies ? ^^

Tu as mis :



Pour respecter ta codification, je dirais :

1) qu'on l'écrit comme ça : Wa 'alaykoumou salaamou wa rahmatou llahi wa barakaatouhi

2) qu'on le prononce comme ça : Wa 'alaykoum salaam wa rahmatou llahi wa barakaatouh

J'ai mis :

- 2 "a" pour un long "a"

- 2 "l" pour chedda c'est-à-dire appuyer un peu plus sur le "l"

- le "h" de "rahmatou" est le son "7a" comme dans "habibi" lool

- le "h" de "llahi" et "barakaatouhi" est le son "8a" comme dans "her" en anglais, ou "house"

- le ' est le son "3a" comme dans le prénom arabe "Ali"

@lilotte @Sharm @Caelun et al kassoula @Ke7lousha : venez me corriger on sait jamais :indigne:

Un petit détail : بركاتُــــهُ معطوف على رحمـــةُ (Barakatouhou finit par le même voyelle que rahmatou)

1) qu'on l'écrit comme ça : Wa 'alaykoumou salaamou wa rahmatou llahi wa barakaatouhou

2) qu'on le prononce comme ça : Wa 'alaykoum salaam wa rahmatou llahi wa barakaatouh
 
@IntricationQ Je peux poser des questions? :p

Oui? =) Ah merci! =)

Il sorte d'où les "ou"? Pourquoi on ne les prononce pas du coup?

Le chedda c'est juste deux "lam"? Ce n'est pas écrit Allah mais llahi alors?

Il me semblais bien que c'était "rahmatou" mais je ne voit pas le "t" :(

Comment on fait pour les voyelles sans les diacritiques? On devine?

loool bien sûr, pose autant de questions que tu veux !!!

Il sorte d'où les "ou"? Pourquoi on ne les prononce pas du coup?

loooool je sais d'où ils sortent mais je t'assure que je me posais la même question avant : "pourquoi on les prononce parfois et parfois non" ^^

D'où ils sortent ? C'est assez simple ! Tu vois le mot "السلام" = "la paix" ?

Tu as un "alif" puis un "lam", je ne sais plus comment on l'appelle mais disons que c'est plus ou moins le correspondant de l'article défini en français "le, la, les" ^^

Donc on va le retirer et il reste juste "سلام" = "paix".

Donc c'est un mot en arabe qui veut dire "paix" : c'est une racine trilitère car elle est composée de 3 lettres : le "sin", suivi du "lam" et suivi du "mim".

Donc si tu veux, en français : S-L-M

Et la dernière lettre peut prendre par exemple une voyelle "a", "i" ou bien "ou".

Ce qui va donner "salaama", "salaami", "salaamou".

Et la différence, ça dépend de la position du mot dans la phrase, un peu comme en français : s'il est sujet, COD, etc ...

Si je ne dis pas de bêtises, s'il est sujet, ça va être "salaamou". S'il y a une préposition bien spécifique derrière comme le "على"

(3alaa), ça va être "salaami" et donc ça va donner : "3alaa salaami".

(purée qu'est-ce que j'ai trop peur de raconter n'importe quoi, j'espère que les 100% arabophones me couvrent un peu comme Sharm vient de le faire loooool)


Maintenant pourquoi on les prononce pas ? Ben ça, on m'a dit que c'était pour un souci de légèreté dans le dialogue. Tu verras quand tu t'exerceras, ce sera plus lourd de prononcer toutes les voyelles, après ça viendra naturellement, tu sauras où les "couper" (moi je ne sais pas encore, j'ai peur de faire des bêtises parfois ^^).

Je réponds à la suite dans mon prochain message lool :D
 
Un petit détail : بركاتُــــهُ معطوف على رحمـــةُ (Barakatouhou finit par le même voyelle que rahmatou)

1) qu'on l'écrit comme ça : Wa 'alaykoumou salaamou wa rahmatou llahi wa barakaatouhou

2) qu'on le prononce comme ça : Wa 'alaykoum salaam wa rahmatou llahi wa barakaatouh

MERCIIIIIIIIIIIIIIIIII Sharm, heureusement que tu es là lool :love:

C'est gentil de m'avoir cité mais c'est même pas sûre que je détecte les erreurs ^^ mais à force de lire je comprend le sens général, je peux faire la différence entre les poèmes de lilotte et ke7lousha et une recette de cuisine xD

looooooooooooooooooooooooooool tu m'as fait rire "poèmes de lilotte et Ke7lousha et une recette de cuisine" :D
 
loool bien sûr, pose autant de questions que tu veux !!!



loooool je sais d'où ils sortent mais je t'assure que je me posais la même question avant : "pourquoi on les prononce parfois et parfois non" ^^

D'où ils sortent ? C'est assez simple ! Tu vois le mot "السلام" = "la paix" ?

Tu as un "alif" puis un "lam", je ne sais plus comment on l'appelle mais disons que c'est plus ou moins le correspondant de l'article défini en français "le, la, les" ^^

Donc on va le retirer et il reste juste "سلام" = "paix".

Donc c'est un mot en arabe qui veut dire "paix" : c'est une racine trilitère car elle est composée de 3 lettres : le "sin", suivi du "lam" et suivi du "mim".

Donc si tu veux, en français : S-L-M

Et la dernière lettre peut prendre par exemple une voyelle "a", "i" ou bien "ou".

Ce qui va donner "salaama", "salaami", "salaamou".

Et la différence, ça dépend de la position du mot dans la phrase, un peu comme en français : s'il est sujet, COD, etc ...

Si je ne dis pas de bêtises, s'il est sujet, ça va être "salaamou". S'il y a une préposition bien spécifique derrière comme le "على"

(3alaa), ça va être "salaami" et donc ça va donner : "3alaa salaami".

(purée qu'est-ce que j'ai trop peur de raconter n'importe quoi, j'espère que les 100% arabophones me couvrent un peu comme Sharm vient de le faire loooool)


Maintenant pourquoi on les prononce pas ? Ben ça, on m'a dit que c'était pour un souci de légèreté dans le dialogue. Tu verras quand tu t'exerceras, ce sera plus lourd de prononcer toutes les voyelles, après ça viendra naturellement, tu sauras où les "couper" (moi je ne sais pas encore, j'ai peur de faire des bêtises parfois ^^).

Je réponds à la suite dans mon prochain message lool :D

Merci :)

Donc on prononce pas non plus le "Al" de "al salam" je trouvais ça bizarre aussi mais je l'ai mis quand même tout à l'heure ^^


C'est sympa de ta part, prend ton temps je m'absente un moment, a plus tard insh'Allah ;)
 
Le chedda c'est juste deux "lam"? Ce n'est pas écrit Allah mais llahi alors?

La chedda c'est un signe qui annonce qu'il faut appuyer sur la consonne. Ce signe ressemble à une petit "3" couché sur son dos lol comme ici au milieu : http://i.ytimg.com/vi/pqgrd1QbqKQ/maxresdefault.jpg

Donc quand tu vois une chedda, c'est comme si la consonne était dédoublé, donc oui deux "lam", ou bien deux "ra", ou bien deux "ka", etc ... :)

Oui en fait j'ai écrit en phonétique, exactement comme ça se prononce. Si tu veux, parfois on fait la liaison comme en français.

Ici c'était "rahmatou Allahi" mais on va prononcer "rahmatou llahi" car deux voyelles qui se suivent ça va pas ;)

Si jamais on avait une consonne, alors là on prononce "Allahi" entièrement ;)

Tu vois, c'est comme une liaison en fait ^^

(j'arrive pas à trouver d'exemple avec consonne + voyelle, c'est rare car il y a toujours une voyelle à la fin d'un mot ^^)

Allah au début de la phrase va se prononcer complètement aussi (c'est logique).
 
Merci :)

Donc on prononce pas non plus le "Al" de "al salam" je trouvais ça bizarre aussi mais je l'ai mis quand même tout à l'heure ^^


C'est sympa de ta part, prend ton temps je m'absente un moment, a plus tard insh'Allah ;)

Ah ben voilà, tu pourras lire le message que j'ai écrit juste au dessus, ça se rejoint ^^

"al salam" se prononce en "a salam", le "lam" ne se prononce pas car "l+s" ça fait deux consonnes, ça va pas, on dit juste "a salam" qu'on écrit comme ça : "as-salam" (on appuie un peu sur le "s" comme s'il y avait une chedda ^^)

Mais dans l'exemple que tu as donné, tu as "3alaykoumou" derrière le "salam" :

Regarde :

- 3alaykoumou as-salaamou : tu sens que ça va pas, c'est trop lourd ---> c'est à cause des voyelles qui se suivent "ou +a"

Donc on prononce bien : 3alaykoumou salaamou

Le "alif lam" = Al va se prononcer si on peut faire la liaison si tu veux ;) et encore, pas n'importe quel type de "alif lam", il y a des "alif lam" où on prononce le lam et d'autre pas. Ici "as-salam" c'est un "alif lam" où on ne va jamais prononcer le "lam".

Si tu veux l'explication d'un pro, j'ai retrouvé le message de @Sharm quand il me l'avait expliqué loool ici :

http://www.bladi.info/threads/anges-likes.386589/page-90#post-13338821
 
Il me semblais bien que c'était "rahmatou" mais je ne voit pas le "t"

Comment on fait pour les voyelles sans les diacritiques? On devine?

Ah ça si j'ai bien compris ta question c'est parce que ce "ta" ne s'écrit pas de la même manière à la fin du mot ^^

C'est un "ta" spécial, je dois t'avouer que j'ai oublié pourquoi il est spécial ...

Après recherche, je viens de trouver, il a une valeur grammaticale ce "ta" qu'on appelle "ta marbouta" :

http://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_arabe#Autres_lettres



Comment on fait pour les voyelles sans les diacritiques? On devine?

C'est ze big problème ça pour les débutants comme nous ^^

Il y a beaucoup de textes sans diacritiques (chakl), c'est avec l'expérience qu'on sait comment prononcer ;)

Et tu sais, c'est pareil en français mais on ne s'en rend pas compte :

Quand tu lis un texte en français, tu ne "réfléchis" pas sur le mot, c'est visuel, tu le vois, et tu le prononces (plus ou moins). Le cerveau voit le mot et il le reconnaît. En arabe, les arabophones c'est pareil, ils voient le mot, leur cerveau reconnaît le mot et ils savent comment le prononcer, + le contexte pour la grammaire, même si c'est un peu plus difficile quand même xD
 
@IntricationQ mais tu t'y connais vachement en arabe tu serais pas arabophone
pour ce qui est des règles grammaticales des fois c'est à force de l'entendre quand apprend mais j'avoue que l'exemple sur allahou c'est en lisant le coran qu'on le voit

loooooooool pas vraiment, je connais un peu darija c'est tout :D J'ai vécu en Belgique toute ma vie jusqu'ici donc j'ai pas pu apprendre l'arabe à l'école intensivement ^^

Je viens juste de reprendre il y a quelques mois l'arabe :indigne:

Et toi, tu l'as apprise en France ? :)
 
Ah ben voilà, tu pourras lire le message que j'ai écrit juste au dessus, ça se rejoint ^^

"al salam" se prononce en "a salam", le "lam" ne se prononce pas car "l+s" ça fait deux consonnes, ça va pas, on dit juste "a salam" qu'on écrit comme ça : "as-salam" (on appuie un peu sur le "s" comme s'il y avait une chedda ^^)

Mais dans l'exemple que tu as donné, tu as "3alaykoumou" derrière le "salam" :

Regarde :

- 3alaykoumou as-salaamou : tu sens que ça va pas, c'est trop lourd ---> c'est à cause des voyelles qui se suivent "ou +a"

Donc on prononce bien : 3alaykoumou salaamou

Le "alif lam" = Al va se prononcer si on peut faire la liaison si tu veux ;) et encore, pas n'importe quel type de "alif lam", il y a des "alif lam" où on prononce le lam et d'autre pas. Ici "as-salam" c'est un "alif lam" où on ne va jamais prononcer le "lam".

Si tu veux l'explication d'un pro, j'ai retrouvé le message de @Sharm quand il me l'avait expliqué loool ici :

http://www.bladi.info/threads/anges-likes.386589/page-90#post-13338821

Ok je comprend mieux, super, c'est un peu comme en Anglais où l'on réduit beaucoup.

C'est pas l'histoire des lettres lunaires et solaires? :)
 
loooooooool pas vraiment, je connais un peu darija c'est tout J'ai vécu en Belgique toute ma vie jusqu'ici donc j'ai pas pu apprendre l'arabe à l'école intensivement ^^

Je viens juste de reprendre il y a quelques mois l'arabe

Et toi, tu l'as apprise en France ?
Moi aussi je je gère mieux darija que l'arabe littéraire ^^, c'est surtout mes parents qui m'ont appris à lire + quelques règles de grammaire, aussi un peu à l'école mais ça n'avait rien d'intensif aujourd'hui je voudrais en savoir plus mais à moins d'aller à Paris c'est chaud :fou:
des fois je ressors les vieux manuels marocains celui de primaire, histoire d'avoir le niveau CM2 :D
c'est frustrant des fois quand tu comprends pas tout :(
 
Retour
Haut