Jrad arabe classique

La chedda c'est un signe qui annonce qu'il faut appuyer sur la consonne. Ce signe ressemble à une petit "3" couché sur son dos lol comme ici au milieu : http://i.ytimg.com/vi/pqgrd1QbqKQ/maxresdefault.jpg

Donc quand tu vois une chedda, c'est comme si la consonne était dédoublé, donc oui deux "lam", ou bien deux "ra", ou bien deux "ka", etc ... :)

Oui en fait j'ai écrit en phonétique, exactement comme ça se prononce. Si tu veux, parfois on fait la liaison comme en français.

Ici c'était "rahmatou Allahi" mais on va prononcer "rahmatou llahi" car deux voyelles qui se suivent ça va pas ;)

Si jamais on avait une consonne, alors là on prononce "Allahi" entièrement ;)

Tu vois, c'est comme une liaison en fait ^^

(j'arrive pas à trouver d'exemple avec consonne + voyelle, c'est rare car il y a toujours une voyelle à la fin d'un mot ^^)

Allah au début de la phrase va se prononcer complètement aussi (c'est logique).

Je vois, merci, tu assures :)

Je comprend mieux certaines variances maintenant.
 
Ah ça si j'ai bien compris ta question c'est parce que ce "ta" ne s'écrit pas de la même manière à la fin du mot ^^

C'est un "ta" spécial, je dois t'avouer que j'ai oublié pourquoi il est spécial ...

Après recherche, je viens de trouver, il a une valeur grammaticale ce "ta" qu'on appelle "ta marbouta" :

http://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_arabe#Autres_lettres



Comment on fait pour les voyelles sans les diacritiques? On devine?

C'est ze big problème ça pour les débutants comme nous ^^

Il y a beaucoup de textes sans diacritiques (chakl), c'est avec l'expérience qu'on sait comment prononcer ;)

Et tu sais, c'est pareil en français mais on ne s'en rend pas compte :

Quand tu lis un texte en français, tu ne "réfléchis" pas sur le mot, c'est visuel, tu le vois, et tu le prononces (plus ou moins). Le cerveau voit le mot et il le reconnaît. En arabe, les arabophones c'est pareil, ils voient le mot, leur cerveau reconnaît le mot et ils savent comment le prononcer, + le contexte pour la grammaire, même si c'est un peu plus difficile quand même xD

Oui c'est le ta marbouta mais je pensais qu'il se prononcer "ah" expiré en fait c'est "tah" ^^ Ca parait logique en plus
 
Moi aussi je je gère mieux darija que l'arabe littéraire ^^, c'est surtout mes parents qui m'ont appris à lire + quelques règles de grammaire, aussi un peu à l'école mais ça n'avait rien d'intensif aujourd'hui je voudrais en savoir plus mais à moins d'aller à Paris c'est chaud :fou:
des fois je ressors les vieux manuels marocains celui de primaire, histoire d'avoir le niveau CM2 xD
c'est frustrant des fois quand tu comprends pas tout :(

loooool mais ça va alors, tu as un meilleur niveau que moi ^^

Si tu commences à lire et rechercher les mots de vocabulaire que tu ne comprends pas, tu te perfectionneras bien insha'Allah :)

Tu vas parfois sur le dictionnaire Al Maany ?

http://www.almaany.com/fr/dict/ar-fr/رحمة/

CM2, j'ai du chercher lool, je confonds toujours avec toutes vos dénominations en France :indigne: Donc un niveau de 9 à 11 ans xD
 
loooool mais ça va alors, tu as un meilleur niveau que moi ^^

Si tu commences à lire et rechercher les mots de vocabulaire que tu ne comprends pas, tu te perfectionneras bien insha'Allah :)

Tu vas parfois sur le dictionnaire Al Maany ?

http://www.almaany.com/fr/dict/ar-fr/رحمة/

CM2, j'ai du chercher lool, je confonds toujours avec toutes vos dénominations en France Donc un niveau de 9 à 11 ans xD
Merci!! pour le conseil et pour le site qui est super ça change de google trad:prudent:
pourquoi tu dis que mon niveau est supérieur au tien ? moi quand y'a pas les voyelles (chakl) je fais souvent des erreurs de prononciation :desole:mais les arabophones aussi ^^
 
Merci!! pour le conseil et pour le site qui est super ça change de google trad
pourquoi tu dis que mon niveau est supérieur au tien ? moi quand y'a pas les voyelles (chakl) je fais souvent des erreurs de prononciation mais les arabophones aussi ^^

C'est sûr ^^ Google trad ça donne parfois n'importe quoi :defonce:

Ben je le sens quand tu postes ici ^^ Voilà tu me le reconfirmes encore : moi sans chakl je suis plus perdu que toi à te lire, execptions faites de quelques phrases connues comme "as-salaamou 3alaykoum" ou autre locution très basique. J'ai besoin de plus de vocabulaire, et plus de pratique :indigne:
 
C'est sûr ^^ Google trad ça donne parfois n'importe quoi :defonce:

Ben je le sens quand tu postes ici ^^ Voilà tu me le reconfirmes encore : moi sans chakl je suis plus perdu que toi à te lire, execptions faites de quelques phrases connues comme "as-salaamou 3alaykoum" ou autre locution très basique. J'ai besoin de plus de vocabulaire, et plus de pratique :indigne:

En même temps l'arabe c'est l'une des langues les plus compliqués donc le vocabulaire on en apprend toujours
et puis tu te sous estime si tu connais l'arabe darija tu comprends un peu l'arabe littéraire (à l'oreille les mots se ressemblent des fois) :cool:
 
En même temps l'arabe c'est l'une des langues les plus compliqués donc le vocabulaire on en apprend toujours
et puis tu te sous estime si tu connais l'arabe darija tu comprends un peu l'arabe littéraire (à l'oreille les mots se ressemblent des fois) :cool:

J'ai remarqué ça, c'est vraiment super riche en vocabulaire :wazaa:

Ah oui c'est sûr, à chaque fois je dis "alhamdoulillah" quand je tombe sur un mot en arabe classique que je connais grâce à darija, c'est vrai qu'il y en a pas mal :)

Par exemple :

وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ

Je me rappelle "al ba7ra" et "b7ar" en darija :mignon:

Edit : y a aussi ghra9, etc ... ^^
 
J'ai remarqué ça, c'est vraiment super riche en vocabulaire :wazaa:

Ah oui c'est sûr, à chaque fois je dis "alhamdoulillah" quand je tombe sur un mot en arabe classique que je connais grâce à darija, c'est vrai qu'il y en a pas mal :)

Par exemple :

وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ

Je me rappelle "al ba7ra" et "b7ar" en darija :mignon:

Edit : y a aussi ghra9, etc ... ^^
Oui ^^
en lisant le Coran t'apprends l'arabe en même temps
y'a des mots aussi que tu trouves pas dans darija mais quand tu vas au Maroc tu peux les lire (tu les retiens à force)90557 90558
 

Pièces jointes

  • 220px-Stop_(1).jpg
    220px-Stop_(1).jpg
    11.9 KB · Affichages: 2
  • pharmacie.jpg
    pharmacie.jpg
    12.6 KB · Affichages: 2
Je voulais dire "I like it when Ke7lousha is in the building", "J'aime quand Ke7lousha est dans la place" :D

Mais je n'ai trouvé que le verbe "أَعَزَّ" pour l'instant ^^ Car il faut être subtil, je ne peux pas mettre aimer comme aimer d'amour, alors je cherche sous d'autres traductions comme "affectionner, apprécier" :mignon:

http://www.almaany.com/fr/dict/ar-fr/affectionner/

http://www.almaany.com/fr/dict/ar-fr/apprécier/
tu peux utiliser احب pour apprécier, aimer (pas forcément d'amour)
 
ah j'avoue j'avais pas fait le lien ! en fait c'est mon cousin qui m'avais donné la prononciation
avant je savais même pas prononcé la lettre ق :claque:

C'est vrai ? ^^ Alors comment tu disais café ? 9a8wa ? :D Tu disais "a8wa" ? Y en a pas mal qui n'arrivent pas à prononcer le "9a" ^^ Moi c'est le "ra" que j'arrive pas à rouler looooooool :D
 
Merci :)
Donc on prononce pas non plus le "Al" de "al salam" je trouvais ça bizarre aussi mais je l'ai mis quand même tout à l'heure

C'est très simple ! Si le nom commence par les consonnes suivantes: d,dh,l,t,th,n,r,s,z,ch le déterminant article "al" "ال" est assimilé directement par la première consonne du nom déterminé !

Donc pour al salam tu regarde la première lettre du nom c'est un "s" donc tu diras as-salam au lieu de al salam !
On recommence avec un autre mot pour voir si tu as compris...
la rue s'écrit al chari3 (الشارع) tu devras prononcer ach-chari3

Ben Tiyab (بن الطيب) , on ne prononcera pas ben al tiyyab mais Ben T-Tiyab
 
En fait je viens de m'en rendre compte, j'ai mis "9af" car en darija je dis "w9af" pour dire "stop, arrête-toi"

Dans le darija ce mot signifie "rester immobile" d'ailleurs chez les rifs la majorité disent ineqqruf lorsque quelqu'un est paralysé !
En arabe classique, tu peux aussi dire bi qaffi ! Sa suffit au lieu de safi ! La majorité des rifs disent iqfa !!


C'est vrai ? ^^ Alors comment tu disais café ? 9a8wa ? Tu disais "a8wa" ? Y en a pas mal qui n'arrivent pas à prononcer le "9a" ^^ Moi c'est le "ra" que j'arrive pas à rouler looooooool

C'est parce que tu ne pratiques pas l'arabe ! Généralement se sont les rifs qui ne savent pas rouler les "r" car généralement le "r" est très rarement usité dans le Rif tout comme le "l" ! Attention je parle des vrais smeks !!! loool :D:mignon:
 
Dernière édition:

وصفة السعادة .. أنك تخرج الناس من قلبك وعقلك .. ومتسوق لهضرة حتى شي حد
يكفي أن تصلح حالك مع الله و تكن لك ثقة في أنك شخص طيب و تكون مرضي مع واليديك ومرضي زوجتك وأبنائك .. غير هذا ليقل عنك الجميع أنك حقير أو ولد الحرام أو قليل العرض .. لا يهمك .. ولا تتسوق ولا على بالك أصلا ..
فقد أجمع العرب على جنون محمد وسحره وعزموا على قتله .. فلم يهتم .. وأكمل مسيرته الإنسانية .. و النبوية .. ومعه فقط قلة قليلة من مساكين قريش .. فصار محمد محمدا .. ودخل معظم سادات قريش مزابل التاريخ من أكبر أبوابها


 
Retour
Haut