Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
On peut ecrire en Darija wela walooo l'arabe l'iterraire
li annani 'need' a keybord ntaa Arabia
J'allais écrire celaP.S : normalement on dit أمزح معكم
Mais je sais pas si on peut dire معكم après c'est à @lilotte de confirmer.
Je fais comment moi ?Que de l'arabe classique !!
مرحبا بجميع
مرحبا بكم جميعا
@lilotte si je prends 36 heures pour répondre, c'est normal !!!!
J'allais écrire cela
Je fais comment moi ?
TOI MEME !!!لا شيء
تجعل الشاي
on va dire que je sais pas le lire de cette façon et encore moins l'écrirePourquoi tu pleur ? tu comprends pas l'arabe ?
on va dire que je sais pas le lire de cette façon et encore moins l'écrire
Oui mais je comprends juste un peu la Darija écrit avec les lettres normal comme en françaisMais il y a une seule façon d'écrire l'arabe classique, non ?
لا شيء
تجعل الشاي
Oui mais je comprends juste un peu la Darija écrit avec les lettres normal comme en français
TOI MEME !!!
Toi aussi tu cherche les problèmes hein !! Wakha a3lik!
Qu'est ce que ça veux dire ?
Ben je voulais juste dire :
Rien.
Prépare le thé.
Je voulais en plus faire une rime car "rien" et "thé", ça se ressemble en arabe
Looool oh bah désolée j'ai pas compris donc j'ai attaquée directBen je voulais juste dire :
Rien.
Prépare le thé.
Je voulais en plus faire une rime car "rien" et "thé", ça se ressemble en arabe
@nounaw
عارف عزيز عليك التريكيل بشكل فظيع
فرنديّ ووكا في الديسرت سلولي
فإني في لف قريت مشعللِ
إذا أنت ماسكرفت في اللف عاشقا
رمنت حزين الهارت في إفري محفلِ
تدارين لفا إن ذا هارت وإنما
ثرو الآيز إن يور فيس سي ات كليرلي
سأقضي حياتي فيثفولا للفها
وشانسي سمول فيري لتل تحملِ
ولفي بق فيري بق بيليف مي
أدندنه لونلي وفري جوي فلِ
ألفك لفا في البلود مساره
وهارتي ماي دارلنج سريع الترنبلِ
فهومي دامسكس وهومك لندن
وبيتويننا الدستنس فري مطولِ
البيت الأول :
أول شطر مثل ( خليليّ سيرا في الصحاري تمهلا )
فرندي ( مثنى فرند ) = friend = صديقيّ
ووكا ( مثنى ووك ) = walk = سيرا
الديسيرت = desert = الصحراءسلولي = slowly = بتمهل
لف = love = حبقريت = great = عظيم
البيت الثاني :
سكرفت = sacrifice = ضحيت
رمنت = remain = بقيت
الهارت = heart = القلب
إفري = every = كل
البيت الثالث :
ثرو الآيز = through your eyes = من خلال عينيك
إن يور فيس = in your face = في وجهك
سي ات كليرلي = see it clearly = أراه واضحا
البيت الرابع :
فيثفولا = faithful = مخلص
شانسي = chance = فرصة
سمول فري لتل = small - very little = صغيرة جدا
البيت الخامس :
بق = big = كبير
بيليف مي = believe me = صدقني
لونلي = lonely = وحيدا
فري جوي فل = very joyful = سعيد جدا
البيت السادس :
البلود = blood = الدم
ماي دارلنج = my darling = حبيبتي
البيت السابع :
فهومي = my home = وطني
دامسكس = Damascus = دمشق
بيتويننا = between = بيننا
ذا دستنس = the distance = المسافة
nsiti le titre : بويمة لوف ( قصيدة حب)
Qui a dit ça?Ouai et après on vient dire qu'on ne comprend pas l'arabe classique
Qui a dit ça?
@lapetitelouve je suis trop nul en clavier arabe mais je comprends et je sais comment copier coller
1- je suis pas la petite louve mais petite louve
2- je te crois jamais
الوداع لا يقع إلا لمن يعشق بعينيه أما ذاك الذي يحب بروحه وقلبه فلا ثمة انفصال أبداً.
il a de belles citations ce djalalجلال الدين الرومي
J'aime ces deux là aussi :
تعلمت أن كل نفس ذائقة الموت، إلا أن الحياة لا تتذوقها
.إلا البعض من الأنفس
لا تحزن... فأي شيء تفقده سيعود إليك في هيئة أخرى
il a de belles citations ce djalal