oulid
VIB
Machi ikorrane. Tazarte nna issoul iqsse7ene!!las nttini akrtot
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Machi ikorrane. Tazarte nna issoul iqsse7ene!!las nttini akrtot
Illa lbakour iline ikorrane n foqe3e, win o7erir, waqila solene ghori g lfrigo !!! Crcrcrcrcrwalasn ttini tsul takrtot..snekh tella tazart yili lbakor..
am waDil.wenna ur inwin lasn ttini...asmmam..
Ouressadokkar?
hhhhhh.t en as une photoIlla lbakour iline ikorrane n foqe3e, win o7erir, waqila solene ghori g lfrigo !!! Crcrcrcrcr
winna illan g ou7rir mid winna issoul g lfrigo ??hhhhhh.t en as une photo?
wad lasenttini ddokkar,, yamoum aha iqqor
Oho our yamoum, lbbentich aya!! Telggagh amm tadounete !!wad lasenttini ddokkar,, yamoum aha iqqor
safi zzenzikh aghyulinw,, urtssinkhOho our yamoum, lbbentich aya!! Telggagh amm tadounete !!
Tssam7ed digss iglline!!safi zzenzikh aghyulinw,, urtssinkh
AqJJem = mordre !!aqjem : se moquer
Rani nqjem m3ak : je me fous de toi (ancien dialecte algérien)
En Kabyle, c'est se moquer. Pour manger on dit "e/atch"AqJJem = mordre !!
iqJJem aghroume.
Nous aussi on dit ikerch pour dire mordre !!En Kabyle, c'est se moquer. Pour manger on dit "e/atch"
Mordre : Akarech
il m'a mordu : ikerchiyi
elle m'a mordue : thekarchiyi
je l'ai mordu : kerchagh-th
je l'ai mordue : kerchagh-tss
Et la conjugaison est la même dans votre dialecte (qui est ?)Nous aussi on dit ikerch pour dire mordre !!
exactement comme en moyen atlas'' c est bizarreEn Kabyle, c'est se moquer. Pour manger on dit "e/atch"
Mordre : Akarech
il m'a mordu : ikerchiyi
elle m'a mordue : thekarchiyi
je l'ai mordu : kerchagh-th
je l'ai mordue : kerchagh-tss
Il y a des ressemblances effectivementexactement comme en moyen atlas'' c est bizarre
Ça veut dire je donne ma langue au chat?Tssam7ed digss iglline!!![]()
en kabyle ça veut dire : je vend mon âne lolZenzikh aghyoulinw = non ça ça veut dire je donne ma langue au chat
mais pourquoi trouves tu que c'est bizarre ? lolexactement comme en moyen atlas'' c est bizarre
Hhhh..mais au sens figuré ça doit vouloir dire je donne ma langue au chaten kabyle ça veut dire : je vend mon âne lol
exact ayanghDim,,cleverHhhh..mais au sens figuré ça doit vouloir dire je donne ma langue au chat
Yalatiff!!!exact ayanghDim,,clever
Il est vraiment bien informé, même si je pense qu'il exagere quand il dit que la difficulté d'intercompherension ne vient que de la prononciation, il y a des differences dans le vocabulaire et la grammaire entre par exemple la darija et l'arabe egyptien comparable à la différence entre espagnol et portugaisUne vidéo qui va en intéresser beaucoup sur ce fil.
dghya!
dghya!
dghya .c est du darija pour dire:
vite!vite!vite!
..
pas d origine en arabe biensûr
..
cherchant dans la langue tamazight:
dghi ça veut dire en ce moment ou je parle..et en plus on utilise dghiya pour qualifier tout act qui se passe en vitesse..
Oui en effet, et contrairement à ce qu'on pourrait penser toute les "darija" de chaque pays diffère beaucoup de l'arabe litteraire à sa maniere, ce n'est pas spécifique au maghrebje me suis rendu compte récemment qu'aucun pays arabes ne parlait réellement arabe littéraire, chaque pays a sa "darija"
Oui en effet, et contrairement à ce qu'on pourrait penser toute les "darija" de chaque pays diffère beaucoup de l'arabe litteraire à sa maniere, ce n'est pas spécifique au maghreb
dghya!
dghya!
dghya .c est du darija pour dire:
vite!vite!vite!
..
pas d origine en arabe biensûr
..
cherchant dans la langue tamazight:
dghi ça veut dire en ce moment ou je parle..et en plus on utilise dghiya pour qualifier tout act qui se passe en vitesse..