Quel est la différence entre savent et savant ..

selon moi je pense qu'il est préférable de se trompes, qui de citer des gens qui on penser avant nous ...

Salam Aleykoum

le Coran est descendu en langue arabe et sa compréhension passe par l'étude de ses mots et la consultation de ceux qui expliquent ses versets.

il sert à rien de faire sa propre interprétation d'un verset du Coran sans même étudier le sens des mots arabes.

Je donne un exemple simple, les coranistes se sont mis à critiquer les sounnites à propos de la tonalité à prendre durant la salat à cause de ce verset :

Et dans ta Salat, ne récite pas à voix haute; et ne l'y abaisse pas trop, mais cherche le juste milieu entre les deux" (17/110)

Sauf que ce verset ne contredit en rien la Sounnah et ils se sont égarés dans des fausses prières complètement inventés depuis leur propre interprétation.

Le Coran ne s'interprete pas : il s'étudie. Et il s'étudie d'abord dans son sens car sa langue nous est étrangère.

La source que j'ai cité akhi, c'est par ces informations que tu peux lire le Coran traduit en français aujourd'hui et que tu as la possibilité de le comprendre.

Pour te dire quasiment toutes les personnes que j'ai lu faire leur propre interprétation - excepté une soeur - dans ce forum et ailleurs se trompaient, et parfois égarent les gens avec eux.

La compréhension du Quran est possible pour tous et toutes, mais il y a des préalables. C'est comme sa pour tout savoir.

Ouvre le code civile et dit moi si tu y comprends quelque chose :)
 
Salam Aleykoum

le Coran est descendu en langue arabe et sa compréhension passe par l'étude de ses mots et la consultation de ceux qui expliquent ses versets.

il sert à rien de faire sa propre interprétation d'un verset du Coran sans même étudier le sens des mots arabes.

Je donne un exemple simple, les coranistes se sont mis à critiquer les sounnites à propos de la tonalité à prendre durant la salat à cause de ce verset :
salam Aleykoum.

avant de poursuivre la lecture de ton poste je tien a te dire, pour moi leur petites gueguerre ne me regarde point,
 
Salam Aleykoum

le Coran est descendu en langue arabe et sa compréhension passe par l'étude de ses mots et la consultation de ceux qui expliquent ses versets.

il sert à rien de faire sa propre interprétation d'un verset du Coran sans même étudier le sens des mots arabes.

Je donne un exemple simple, les coranistes se sont mis à critiquer les sounnites à propos de la tonalité à prendre durant la salat à cause de ce verset :

Et dans ta Salat, ne récite pas à voix haute; et ne l'y abaisse pas trop, mais cherche le juste milieu entre les deux" (17/110)

Sauf que ce verset ne contredit en rien la Sounnah et ils se sont égarés dans des fausses prières complètement inventés depuis leur propre interprétation.

Le Coran ne s'interprete pas : il s'étudie. Et il s'étudie d'abord dans son sens car sa langue nous est étrangère.

La source que j'ai cité akhi, c'est par ces informations que tu peux lire le Coran traduit en français aujourd'hui et que tu as la possibilité de le comprendre.

Pour te dire quasiment toutes les personnes que j'ai lu faire leur propre interprétation - excepté une soeur - dans ce forum et ailleurs se trompaient, et parfois égarent les gens avec eux.

La compréhension du Quran est possible pour tous et toutes, mais il y a des préalables. C'est comme sa pour tout savoir.

Ouvre le code civile et dit moi si tu y comprends quelque chose :)
je vais te dire une chose des plus simple a comprendre !

chaque individu qui peuple se monde est dans la capacité de faire mieux qu'un autre ! moi je veux comprendre ce que les gens de nos jours on compris, et non ce que les gens d'un temps lointain on pu soit disant comprendre ...


v 29 s 8 a médité dans ça langue révéler
 
Salam coolqc .

j'ai lus plusieurs fois pour être sur de bien comprendre,

au temps du prophète les gens avais t-ils la connaissent de la génétique ???

..

de touts temps je pense que des gens on chercher a comprendre pourquoi ils y avers une déférence dans la forme et l'apparence des créatures qui peuple cette terre, sans chercher dans la couleurs des gens ( du faite qui a pu il avoir des peuple d'une seul couleur,) toutes en connaissent et craignent le créateur !

Tu as raison: Ce ne sont pas les savants qui craignent forcément Dieu. Ce sont plutôt, ceux qui craignent Dieu (savants ou pas savants), qui, pour Dieu, savent le mieux ce qu'il faut savoir, d'où la traduction suivante mot à mot ou presque d'ailleurs:

Et parmi les gens et les animaux, et le bétail de différentes couleurs aussi. Il est un fait certain que SEULS ceux qui craignent (vraiment) ALLAH, parmi Ses serviteurs, sont les mieux informés. ALLAH est puissant, pardonneur(35:28).
 
Tu as raison: Ce ne sont pas les savants qui craignent forcément Dieu. Ce sont plutôt, ceux qui craignent Dieu (savants ou pas savants), qui, pour Dieu, savent le mieux ce qu'il faut savoir.

Et parmi les gens et les animaux, et le bétail de différentes couleurs aussi. Il est un fait certain que seuls ceux qui craignent (vraiment) ALLAH, parmi Ses serviteurs, sont les mieux informés. ALLAH est puissant, pardonneur(35:28).
si tu dit " sont les mieux informés" il ne reste plus que les messager et les prophètes dans cette catégorie !!!

savent ou savant est plus jute que informés, mais bréphe ....
 
je vais te dire une chose des plus simple a comprendre !

chaque individu qui peuple se monde est dans la capacité de faire mieux qu'un autre ! moi je veux comprendre ce que les gens de nos jours on compris, et non ce que les gens d'un temps lointain on pu soit disant comprendre ...


v 29 s 8 a médité dans ça langue révéler

tu sais je crois que plus on avance dans le temps, plus les mots sont susceptibles de changer de sens (la langue évoluant), et plus on sera susceptible de se tromper. Donc d'essayer de comprendre ce qu'on compris les gens d'avant, c'est pas plus mal.
 
tu sais je crois que plus on avance dans le temps, plus les mots sont susceptibles de changer de sens (la langue évoluant), et plus on sera susceptible de se tromper. Donc d'essayer de comprendre ce qu'on compris les gens d'avant, c'est pas plus mal.
oui, mais une chose est certaine la langue du coran elle est celle qui été la plus simple a comprendre dans le temps de ça révélation, c'est avec le temps que certains gens on cherche a la faire évoluer pour que l'on se perd,

c'est pas avec un dictionnaire de nos jours, que l'on va comprendre la révélation ...

de plus si comme tu le dis les gens d'avant on compris quelle chose, leur langue n'est pas la même que celle de nos jours, donc si on peut pas comprendre celons toi la langue du coran, comment on peut comprendre la langue gens qui on compris le coran ?????


en somme si une personne a compris le coran c'est quel parle la même langue ... donc pourquoi on pourrais comprendre ses gens et pas le coran !!
 
si tu dit " sont les mieux informés" il ne reste plus que les messager et les prophètes dans cette catégorie !!!

savent ou savant est plus jute que informés, mais bréphe ....

Les messagers et les prophètes sont des humains comme nous:

Dis, «Je ne suis rien de plus qu’un être humain comme vous, qui a été inspiré que votre dieu est un dieu Unique. Vous devrez Lui être dévoués, et demander Son pardon. Malheur aux adorateurs d’idoles(41:6).

Dis, «Je ne suis rien de plus qu’un être humain comme vous, qui fut inspiré que votre dieu est un dieu Unique. Ceux qui espèrent rencontrer leur Seigneur devrons faire de bonnes oeuvres, et ne jamais adorer un autre dieu à côté de Lui.»(18:110).

Et celui parmi eux qui déclare être un dieu à côté de Lui, nous le punissons par l’Enfer, nous punissons ainsi les méchants(21:29).

Le PLUS IMPORTANT dans le verset 35:28, c'était de ne pas inverser les choses:

Ce ne sont pas les savants qui craignent forcément Dieu. Ce sont plutôt, ceux qui craignent Dieu (savants ou pas savants), qui, pour Dieu, savent le mieux ce qu'il faut savoir, y compris les messagers et les prophètes.
 
Les messagers et les prophètes sont des humains comme nous:

Dis, «Je ne suis rien de plus qu’un être humain comme vous, qui a été inspiré que votre dieu est un dieu Unique. Vous devrez Lui être dévoués, et demander Son pardon. Malheur aux adorateurs d’idoles(41:6).

Dis, «Je ne suis rien de plus qu’un être humain comme vous, qui fut inspiré que votre dieu est un dieu Unique. Ceux qui espèrent rencontrer leur Seigneur devrons faire de bonnes oeuvres, et ne jamais adorer un autre dieu à côté de Lui.»(18:110).

Et celui parmi eux qui déclare être un dieu à côté de Lui, nous le punissons par l’Enfer, nous punissons ainsi les méchants(21:29).
Être informés ne veut pas dire être un dieu ou un associer de dieu !
 
Salam Aleykoum


Je donne un exemple simple, les coranistes se sont mis à critiquer les sounnites à propos de la tonalité à prendre durant la salat à cause de ce verset :

Et dans ta Salat, ne récite pas à voix haute; et ne l'y abaisse pas trop, mais cherche le juste milieu entre les deux" (17/110)

Sauf que ce verset ne contredit en rien la Sounnah et ils se sont égarés dans des fausses prières complètement inventés depuis leur propre interprétation.


Ouvre le code civile et dit moi si tu y comprends quelque chose :)


ben si, quand même ! quand on fait la prière c'est quand même Dieu l'intéressé , si ça ne lui convient pas que tu récites a voix haute ou en marmonnant, c'est pas toi ou tes ancêtre qui on le droit de changer sa volonté !

donc tu fais comme tout les musulmans, tu obéis a Dieu et c'est tout !

si tu lui parle d'une autre loi en dehors de la sienne , tu sera considéré comme un associateur !
tu sais lire l'arabe , ben lis bien le verset sur les rabbins et les moines et jésus !

et pour la gouverne des ignorants (contrairement aux savants) les associateurs ne sont pas les polythéiste mais les deux groupe iront en enfer !
et d'après ce que j'ai compris , il n'y a pas de miséricorde possible pour ces 2 choses que Dieu déteste ! c'est les deux pire chose haram de chez haram...

a coté les cotes de porc bien grillées c'est complétement halal.....
 
ben si, quand même ! quand on fait la prière c'est quand même Dieu l'intéressé , si ça ne lui convient pas que tu récites a voix haute ou en marmonnant, c'est pas toi ou tes ancêtre qui on le droit de changer sa volonté !

donc tu fais comme tout les musulmans, tu obéis a Dieu et c'est tout !

si tu lui parle d'une autre loi en dehors de la sienne , tu sera considéré comme un associateur !
tu sais lire l'arabe , ben lis bien le verset sur les rabbins et les moines et jésus !

lol. Tu es tombé dans le piège que je mentionnais. Ton problème c'est que tu ne connais pas la langue arabe et donc non seulement tu as fait dans l'interprétation, mais pire encore à partir d'un prototype de traduction française, tu t'imagines pas le bordel que sa donne.

C'est de sa que je parlais compassion, si tu veux avoir un minimum de chance de comprendre un livre en une autre langue dans sa subtilité, il faut au minimum comprendre sa langue ou consulter ceux qui l'ont étudié. Je ne parle pas de les consulter dans leur compréhension du Coran, mais dans leur compréhension linguistique : ce sont des incontournables.

Qui plus est le style esthétique et poétique du Coran exploite la langue arabe dans toute sa profondeur. Cela dit je souligne que le Coran est facilement compréhensible, mais je le répète sans l'arabe et l'apport des lexicologues et linguistes tu ne peux aller nulle part.

C'est logique, c'est le même processus pour n'importe quelle langue qu'on veut comprendre l'hébreu ancien, le grec ancien, etc.

Nick mon frère si le verset parlait de la prière alors ton argument serait vrai et je serai d'accord avec toi : le verset contredirait la Sounnah.

Sauf que le verset ne parle en aucun cas de la prière, mais des invocations. De là tu tes à mon avis façonné ta propre prière, d'une pauvre et simple erreur de compréhension linguistique...
 
lol. Tu es tombé dans le piège que je mentionnais. Ton problème c'est que tu ne connais pas la langue arabe et donc non seulement tu as fait dans l'interprétation, mais pire encore à partir d'un prototype de traduction française, tu t'imagines pas le bordel que sa donne.

C'est de sa que je parlais compassion, si tu veux avoir un minimum de chance de comprendre un livre en une autre langue dans sa subtilité, il faut au minimum comprendre sa langue ou consulter ceux qui l'ont étudié. Je ne parle pas de les consulter dans leur compréhension du Coran, mais dans leur compréhension linguistique : ce sont des incontournables.

Qui plus est le style esthétique et poétique du Coran exploite la langue arabe dans toute sa profondeur. Cela dit je souligne que le Coran est facilement compréhensible, mais je le répète sans l'arabe et l'apport des lexicologues et linguistes tu ne peux aller nulle part.

C'est logique, c'est le même processus pour n'importe quelle langue qu'on veut comprendre l'hébreu ancien, le grec ancien, etc.

Nick mon frère si le verset parlait de la prière alors ton argument serait vrai et je serai d'accord avec toi : le verset contredirait la Sounnah.

Sauf que le verset ne parle en aucun cas de la prière, mais des invocations. De là tu tes à mon avis façonné ta propre prière, d'une pauvre et simple erreur de compréhension linguistique...
je sait pas si tu a méditer sur le verset 29 de la sourate 8,

quoi qu'il en est, moi sa me fait rire ... a vous croire on est des âne je suis pas toi comme tu n'est pas moi, si toi du a du mal a savoir écouter le coran moi je suis née pour écouté le coran ... et pas lire les on dits ....

même en français si une personne cherche a être guide pas le créateur . le créateur sait comment le guide ....


39.23 Allāhu Nazzala 'Aĥsana Al-Ĥadīthi Kitābāan Mutashābihāan Mathāniya Taqsha`irru Minhu Julūdu Al-Ladhīna Yakhshawna Rabbahum Thumma Talīnu Julūduhum Wa Qulūbuhum 'Ilá Dhikri Allāhi Dhālika Hudá Allāhi Yahdī Bihi Man Yashā'u Wa Man Yuđlili Allāhu Famā Lahu Min Hādin

qui peut guide dans la bonne compréhension, si ce n'est celui qui la révéler ne veut pas guide ?????
 
invoquer, verbe transitif
Sens 1 Prier des puissances surnaturelles pour obtenir de l'aide. Synonyme appeler Anglais to invoke
Sens 2 En appeler à.
Conjugaison voir la conjugaison du verbe invoquer
 
je sait pas si tu a méditer sur le verset 29 de la sourate 8,

quoi qu'il en est, moi sa me fait rire ... a vous croire on est des âne je suis pas toi comme tu n'est pas moi, si toi du a du mal a savoir écouter le coran moi je suis née pour écouté le coran ... et pas lire les on dits ....

même en français si une personne cherche a être guide pas le créateur . le créateur sait comment le guide ....




qui peut guide dans la bonne compréhension, si celui qui la révéler ne veut pas guide ?????

Je n'ai jamais pris personne pour un âne. Plutôt j'estime que la compréhension est accessible à tout le monde Allah nous as tous donné une cervelle il faut la faire tourner.

J'estime que c'est probable que ce soit de la paresse spirituelle, du désintérêt ou d'autres intentions en tout cas le jugement reviens à Allah seule.

Seulement quand on parle de la religion d'Allah et qu'on se permet de propager des choses sur internet à la lecture des autres, il faut un minimum assumer. Il y a une responsabilité dans sa, des gens peuvent te suivre, et tu peux égarer des personnes.

Nous sommes entrain de parler d'un livre en une langue particulière, il est tout à fait logique qu'il faut la comprendre ou au moins connaitre le sens donné par les linguistes avant de s'affirmer dans des interprétations érronées.

Je t'invite à méditer avec moi sur ce verset :

C'est ainsi que Nous exposons Nos versets pour des gens qui raisonnent. (Arrum/28)
 
l'histoire de la voix haute et de la voix basse chez les sunnites c'est juste des hadiths inventé pour étoffer l'histoire des 5 prières qui sortent de nulle part !

d'ailleurs il y a un hadith considéré comme mauvais qui parle des 2 prières journalière...
si quelqu'un pouvait le retrouver.....
 
invoquer, verbe transitif
Sens 1 Prier des puissances surnaturelles pour obtenir de l'aide. Synonyme appeler Anglais to invoke
Sens 2 En appeler à.
Conjugaison voir la conjugaison du verbe invoquer

lol. Tu es entrain de me donner la définition française du terme invoquer. Est-ce que tu comprends que le Coran n'est pas français mais arabe
 
Je n'ai jamais pris personne pour un âne. Plutôt j'estime que la compréhension est accessible à tout le monde Allah nous as tous donné une cervelle il faut la faire tourner.

J'estime que c'est probable que ce soit de la paresse spirituelle, du désintérêt ou d'autres intentions en tout cas le jugement reviens à Allah seule.

Seulement quand on parle de la religion d'Allah et qu'on se permet de propager des choses sur internet à la lecture des autres, il faut un minimum assumer. Il y a une responsabilité dans sa, des gens peuvent te suivre, et tu peux égarer des personnes.
bon je voir que tu a pas lu verset que j'ai citer dans le quel tu a citer cette réponse, moi je peut pas égare quelqu'un que le sage créateur a guide !
Nous sommes entrain de parler d'un livre en une langue particulière, il est tout à fait logique qu'il faut la comprendre ou au moins connaitre le sens donné par les linguistes avant de s'affirmer dans des interprétations érronées.
je suis pas un ventre affamais pour dire amine a un traduction d'un linguistique qui a bien touche pour sa traduction du coran
Je t'invite à méditer avec moi sur ce verset :

C'est ainsi que Nous exposons Nos versets pour des gens qui raisonnent. (Arrum/28)
avant de m'inviter a médité sur un verset donc j'ai plus-que médité, médite les deux verset que j'ai citer plu haut : )
 
allez une autre traduction plus mot a mot


110. Dis:
« Implorez Allah ou implorez le Matriciant,
Celui que vous implorez
porte les noms de l’excellence. »
Ne te manifeste pas dans ta prière,
à voix haute ou à voix basse:
entre deux, il est un sentier.
 
l'histoire de la voix haute et de la voix basse chez les sunnites c'est juste des hadiths inventé pour étoffer l'histoire des 5 prières qui sortent de nulle part !

d'ailleurs il y a un hadith considéré comme mauvais qui parle des 2 prières journalière...
si quelqu'un pouvait le retrouver.....

Cette histoire n'a rien avoir avec les hadith. Connais-tu la définition des hadith, la distinction entre hadith et sounnah et la définition de sounnah. Connais-tu le sens d'invoquer en arabe. Connais tu le sens du terme "salât".

Si tu sais pas comment tu peux te permettre de faire tes propres prières. D'où tu tiens sa, à partir de quelles arguments. Ne me dis pas que tu as changé ta voie uniquement à partir d'une lecture de la traduction française de hamidullah, rassure moi
 
@ compassion

sourate 8
29. Ô vous qui croyez ! Si vous craignez Dieu, Il vous accordera la faculté de discerner (entre le bien et le mal), vous effacera vos méfaits et vous pardonnera. Et Dieu est le Détenteur de l'énorme grâce.

c'est ce verset dont tu parlais?

oui on peut discerner le bien du mal quand on est guidé.
mais ce verset n'a rien à voir avec l'étude du coran. Le coran est clair, il n'y a pas besoin de "discerner" des choses. Il faut l'étudier, et quand on l'étudie, il faut regarder les mots et leur signification.
 
lol. Tu es entrain de me donner la définition française du terme invoquer. Est-ce que tu comprends que le Coran n'est pas français mais arabe
pourquoi il y a des gens qui font La da`waa des français ????

puisque le coran est un rappel pour les arabe ... les français non pas besoin d'une traduction,( a croire que dieu ne veut pas faire un rappel pour les gens qui sont pas arabe ) donc pas faire de traduction comme ça il seront pas punie point a la ligne
 
@ compassion

sourate 8
29. Ô vous qui croyez ! Si vous craignez Dieu, Il vous accordera la faculté de discerner (entre le bien et le mal), vous effacera vos méfaits et vous pardonnera. Et Dieu est le Détenteur de l'énorme grâce.

c'est ce verset dont tu parlais?

oui on peut discerner le bien du mal quand on est guidé.
mais ce verset n'a rien à voir avec l'étude du coran. Le coran est clair, il n'y a pas besoin de "discerner" des choses. Il faut l'étudier, et quand on l'étudie, il faut regarder les mots et leur signification.
j'ai dit en arabe, la traduction n'est pas bien ....
 
pourquoi il y a des gens qui font La da`waa des français ????

puisque le coran est un rappel pour les arabe ... les français non pas besoin d'une traduction,( a croire que dieu ne veut pas faire un rappel pour les gens qui sont pas arabe ) donc pas faire de traduction comme ça il seront pas punie point a la ligne

Le Coran dispose d'une traduction pour avoir une vision generale des versets. Hamidullah a fait à mes yeux du bon travail.

Mais la traduction n'est pas une retranscription toujours exact des versets arabes, c'est impossible de réaliser sa. Parfois il y a une influence due à son obédience, des erreurs d'innatentions, un manque d'explication, ou alors une confusion dans le vocabulaire.

Il faut donc toujours se tourner vers l'explication des linguistes qui maitrisent la langue arabe et disposent de tous les outils pour nous l'expliquer.

C'est simple tu veux consulter un manuscrit d'une langue tu consultes les experts qui comprennent sa langue c'est tout.

Sa veut pas dire qu'il y a discrimination ou autre : je suis français. Si j'ai envie d'étudier le Talmud, il faut que j'acquiert des bases en araméen et en hébreu ancien et que je consulte les études des linguistes.

Il y a rien de magique dans sa.
 
il n'y a aucune référence pour la traduction du coran et je n'en prend aucune !
ma façon de faire est très simple, je lis en français toute les version possible et je regarde les divergence , ensuite je lis en phonétique car je parle aussi arabe, ensuite je demande a ma femme de me le traduire, pour être plus dans le verset, ensuite je demande a ceux qui lisent et maitrisent l'arabe de me traduire le verset original
et ensuite je regarde la logique et je fait la distinction entre le bien et le mal !
ensuite j'imagine tout les coup bas que je pourrais faire grâce a ce verset , si je n'y arrive pas c'est qu'il est pur et authentique !
si j'y arrive, c'est forcément une mauvaise traduction humaine !
ou qui vas dans le sens des hadiths !
 
Le Coran dispose d'une traduction pour avoir une vision generale des versets. Hamidullah a fait à mes yeux du bon travail.

Mais la traduction n'est pas une retranscription toujours exact des versets arabes, c'est impossible de réaliser sa. Parfois il y a une influence due à son obédience, des erreurs d'innatentions, un manque d'explication, ou alors une confusion dans le vocabulaire.

Il faut donc toujours se tourner vers l'explication des linguistes qui maitrisent la langue arabe et disposent de tous les outils pour nous l'expliquer.

C'est simple tu veux consulter un manuscrit d'une langue tu consultes les experts qui comprennent sa langue c'est tout.

Sa veut pas dire qu'il y a discrimination ou autre : je suis français. Si j'ai envie d'étudier le Talmud, il faut que j'acquiert des bases en araméen et en hébreu ancien et que je consulte les études des linguistes.

Il y a rien de magique dans sa.
c'est de kifkif avec ce tu veut comprendre la religion demande au savants eux seul sont le hérité du prophète ...
 
il n'y a aucune référence pour la traduction du coran et je n'en prend aucune !
ma façon de faire est très simple, je lis en français toute les version possible et je regarde les divergence , ensuite je lis en phonétique car je parle aussi arabe, ensuite je demande a ma femme de me le traduire, pour être plus dans le verset, ensuite je demande a ceux qui lisent et maitrisent l'arabe de me traduire le verset original
et ensuite je regarde la logique et je fait la distinction entre le bien et le mal !
ensuite j'imagine tout les coup bas que je pourrais faire grâce a ce verset , si je n'y arrive pas c'est qu'il est pur et authentique !
si j'y arrive, c'est forcément une mauvaise traduction humaine !
ou qui vas dans le sens des hadiths !

OK. Mais j'attends toujours tes explications sur le sens du terme Salât, le sens des invocations en arabe, le sens de la Sounnah et celui des Hadîths, la distinction entre les deux.

A mon avis tu n'as pas changé ta façon de prier pour une simple traduction.

Je présume que tu as déjà fait tes recherches à ces niveaux et que tu as eu des explications.
 
il n'y a aucune référence pour la traduction du coran et je n'en prend aucune !
ma façon de faire est très simple, je lis en français toute les version possible et je regarde les divergence , ensuite je lis en phonétique car je parle aussi arabe, ensuite je demande a ma femme de me le traduire, pour être plus dans le verset, ensuite je demande a ceux qui lisent et maitrisent l'arabe de me traduire le verset original
et ensuite je regarde la logique et je fait la distinction entre le bien et le mal !
ensuite j'imagine tout les coup bas que je pourrais faire grâce a ce verset , si je n'y arrive pas c'est qu'il est pur et authentique !
si j'y arrive, c'est forcément une mauvaise traduction humaine !
ou qui vas dans le sens des hadiths !
la tu me tue, demande a Allah de te permettre d'être guide pas lui ...
 
Retour
Haut