Comprendre le coran - adam

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion talib22
  • Date de début Date de début
:( c'est affligeant ...
mais rassures toi, j'en ai vu d'autres ... plus grave .. avec toi ça va encore ... on a vite fait le tour, t'es pas fufute mais t'es pas méchant .. :D c'est l'essentiel ... chui pas fufute non plus des fois ... on se comprend
 
Les " animaux " et les humains ?
Il y a 27 créatures différentes citées dans le Coran. Selon mes recherches, traduire animal par hayawane (حيوان) est faux. Haywane dans le coran ne veut pas dire animal au sens d'une bette, être vivant à l'exception de l'homme, mais simplement tous les êtres vivants ayant un souffle de Vie.

Hayawane et Hayat ont la même racine H-A-Y-A qui renvoie à la Vie.

حَيَّ : exister, vivre
حَيَاة , حيوة : existence, vie / mode de vie
حَيّ : animé, vif / vivant

Sourate L'araignee Verset 64 وما هٰذه الحياة الدنيا إلا لهو ولعب ۚ وإن الدار الآخرة لهي الحيوان ۚ لو كانوا يعلمون

Pour désigner les bêtes/montures (animaux non raisonnables marchant sur terre...), le Coran utilise le terme DABBA - دابة

Salam,
Effectivement hayawan dans le Coran ne signifie pas animaux... C'est bien que tu ais comparé hayawan et hayat
en donnant la racine du mot !
 
Revenons au sujet d'Adam. Évolution ou non?

En tout cas, le Coran ne fait aucune allusion à une évolution à partir des autres espèces. Je me trompe?

Non c'est sûr puisque que le Coran s'adresse de toute façon à des gens qui ne connaissent pas l'évolution. On ne demande à personne de croire sans preuve alors il eut fallu parler des gènes et de l'ADN, du stockage des informations biologique etc... avant de leur expliquer en quoi l'évolution ne fait aucun doute. C'eut été un livre bien plus gros que la Bible et moins abordable même si la Bible est assez chiante à lire aussi.

C'est vrai qu'il y a un verset qui parle d'une transformation possible de l'humain vers le singe/porc. Ça serait aussi une transformation progressive pendant des millions d'années ou bien spontanément ou bien juste une allégorie?

Deux solutions. Soit ça parle d'une métaphore soit ça parle de réincarnation.
 
c'est affligeant ...
mais rassures toi, j'en ai vu d'autres ... plus grave .. avec toi ça va encore ... on a vite fait le tour, t'es pas fufute mais t'es pas méchant .. :D c'est l'essentiel ... chui pas fufute non plus des fois ... on se comprend

Ce qu'il veut t'enseigner c'est que Adam ne savait pas ce que musulman voulait dire, et que, si tu veux quand même décrire Adam en français, alors tu devrais traduire "muslim" en français au lieu d'inventer un nouveau mot qui ne veut rien dire, parce que "musulman" ne veut rien dire.


@nicky32, en parlant de "langue claire", je te traduis souvent parce que les gens ne comprennent pas ce que tu dis... Ce qui m'amène à penser que le nicky32 c'est du charabia aussi :D
 
Salam,
Effectivement hayawan dans le Coran ne signifie pas animaux... C'est bien que tu ais comparé hayawan et hayat
en donnant la racine du mot !
et pourquoi ça ne serait pas animaux ? pourquoi ça ne serait pas la traduction d'aujourd'hui en français qui serait fausse ?

animal vient du mot animé c'est tout et d'ailleurs c'est ce mot en latin anima que l'on traduit aussi par âme ...
 
C'est sûr et certain que Adam n'est pas une allégorie de l'humanité. Adam est un nom d'une personne, comme mohamed, ali et kadour ...

Si tu prétends parler au nom de la science, peux tu nous dire qui est scientifiquement le premier homme?

Ou bien il y a eu jamais de premier homme?!

le premier homme on sait qu'il y a environ 150 a 200 M d'années mais le premier humain c'est seulement 5763 ans ...
 
et pourquoi ça ne serait pas animaux ? pourquoi ça ne serait pas la traduction d'aujourd'hui en français qui serait fausse ?

animal vient du mot animé c'est tout et d'ailleurs c'est ce mot en latin anima que l'on traduit aussi par âme ...

Parce que dans le Coran Allah utilise un autre mot pour "ANIMAL" ...
 
Les " animaux " et les humains ?

Il y a 27 créatures différentes citées dans le Coran. Selon mes recherches, traduire animal par hayawane (حيوان) est faux. Haywane dans le coran ne veut pas dire animal au sens d'une bette, être vivant à l'exception de l'homme, mais simplement tous les êtres vivants ayant un souffle de Vie.

Hayawane et Hayat ont la même racine H-A-Y-A qui renvoie à la Vie.

حَيَّ : exister, vivre
حَيَاة , حيوة : existence, vie / mode de vie
حَيّ : animé, vif / vivant

Sourate L'araignee Verset 64 وما هٰذه الحياة الدنيا إلا لهو ولعب ۚ وإن الدار الآخرة لهي الحيوان ۚ لو كانوا يعلمون

Pour désigner les bêtes/montures (animaux non raisonnables marchant sur terre...), le Coran utilise le terme DABBA - دابة


وَٱللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَآبَّةٍ۬ مِّن مَّآءٍ۬‌ۖ فَمِنۡہُم مَّن يَمۡشِى عَلَىٰ بَطۡنِهِۦ وَمِنۡہُم مَّن يَمۡشِى عَلَىٰ رِجۡلَيۡنِ وَمِنۡہُم مَّن يَمۡشِى عَلَىٰٓ أَرۡبَعٍ۬‌ۚ يَخۡلُقُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ ڪُلِّ شَىۡءٍ۬ قَدِيرٌ۬ (٤٥
Sourate La Lumiere Verset 45 Et Allah a créé d´eau tout animal . Il y en a qui marche sur le ventre, d´autres marchent sur deux pattes, et d´autres encore marchent sur quatre. Allah créé ce qu´Il veut et Allah est Omnipotent.

En conclusion partielle je dirai que :
-Tous les êtres vivants sont des animaux (y compris l'homme) = ayant une vie.
-L’être humain est un animal supérieur c'est à dire un être vivant honoré ayant une raison et un coté spirituel
-Les bêtes (y compris insectes) sont désignés par leurs propres noms et il y a différents types distincts
-Dawab (pluriel de dabba) sont aussi crées à partir de l'eau mais d'une façon différente ( pas de poussière)


Dabba دابة dans le coran :

Sourate La vache Verset 164 إن في خلق السماوات والأرض واختلاف الليل والنهار والفلك التي تجري في البحر بما ينفع الناس وما أنزل الله من السماء من ماء فأحيا به الأرض بعد موتها وبث فيها من كل دابة وتصريف الرياح والسحاب المسخر بين السماء والأرض لآيات لقوم يعقلون

Sourate Les Bestiaux Verset 38 وما من دابة في الأرض ولا طائر يطير بجناحيه إلا أمم أمثالكم ۚ ما فرطنا في الكتاب من شيء ۚ ثم إلىٰ ربهم يحشرون

Sourate Louqman Verset 10 : خلق السماوات بغير عمد ترونها ۖ وألقىٰ في الأرض رواسي أن تميد بكم وبث فيها من كل دابة ۚ وأنزلنا من السماء ماء فأنبتنا فيها من كل زوج كريم


dommage que tu prennes le problème a l'envers ... c'est la langue arabe qui a été perdu en passant par des imbéciles et des ignorants qui se sont mit à la corrempre dans tout les sens !

hayawan c'est animaux et haye c'est animé et non pas vivant !! parce que pour être vivant il faut d'abord etre animé ! 3aych c'est vivre ...



mais c'est uniquement a cause d'un manque de culture et de référence douteuse que tu en es arrivé a ce genre d'erreur malgré que tu ai compris qu'il y en avait une anomalie dès le départ ...
 
dans le coran on parle bien de deux calendrier dont l'un à des mois intercalaire non ?

Oui mais même si tu avais parlé du calendrier attique clairement je n'aurais pas compris ton calcul.

Et ce qui me laisse assez perplexe, outre le calcul que tu obtiens je ne sais trop comment, c'est la précision de l'année.
 
Ce qu'il veut t'enseigner c'est que Adam ne savait pas ce que musulman voulait dire, et que, si tu veux quand même décrire Adam en français, alors tu devrais traduire "muslim" en français au lieu d'inventer un nouveau mot qui ne veut rien dire, parce que "musulman" ne veut rien dire.


@nicky32, en parlant de "langue claire", je te traduis souvent parce que les gens ne comprennent pas ce que tu dis... Ce qui m'amène à penser que le nicky32 c'est du charabia aussi :D

AsSalamou, Alykum

le mot musulman, est le mot français, pour définir,"adepte de la religion de Islam, qui se conforme à sa loi"...
traduit, souvent comme "soumis" ... du mot arabe "as lamna" ... aussi comme (en paix)
je ne vois pas pourquoi il serait plus "sharabia" qu'un autre ... c'est du français ... il est donc naturel, de dissocier le français et l'arabe, en arabe, c'est Muslim, en français, c'est Musulman ... pourquoi, le français ne porterait-il pas la signification du mot "muslim", avec le mot "musulman" ...c'est une totale absurdité et de la bêtise véritable de considérer que "musulman" ne signifie pas "muslim" ... pourquoi parler vous et écrivez vous en français ? si le français ne porte pas les significations ...

exprimez vous en arabe alors, et cessez de parler une langue qui pour vous ne tient pas ses significations ..
ce que tu as écris @Cause01 , (gentillement) en français, et réponse, as t-il une vraie signification ? c'est en français,! alors il ne tient pas sa signification ! je crois que tu devrais utiliser les termes qui conviennent ! car je ne suis donc pas sensé comprendre ce que tu me dis en français ... :claque:



je vois une autre forme que celle du sens, l'envi de sensation,et surtout, lorsque je vois le comportement hautain et méprisable qui prouve que le but n'est pas un partage d'idée, mais bel et bien, l'envi de parler avec ce qu'il ne comprend pas. C'est un droit sur ce Forum , d'exposer ce que l'on pense, certains penses une façon, très bien, et d'autres une autre, les uns font ce qu'ils ont à faire, et les autres de mêmes, mais vous ne m'enlèverez pas de l'esprit que "musulman" a sa signification, en français, qui est "muslim" en arabe . je crois que j'ai été clair pour tous les "petits pufty du dimanche"... utiliser "muslim" si bon vous semble, et j'utilise musulman ...

soyez "sages" de le tolérer ..:p
 
Dernière édition:
AsSalamou, Alykum

le mot musulman, est le mot français, pour définir,"adepte de la religion de Islam, qui se conforme à sa loi"...
traduit, souvent comme "soumis" ... du mot arabe "as lamna" ... aussi comme (en paix)
je ne vois pas pourquoi il serait plus "sharabia" qu'un autre ... c'est du français ... il est donc naturel, de dissocier le français et l'arabe, en arabe, c'est Muslim, en français, c'est Musulman ... pourquoi, le français ne porterait-il pas la signification du mot "muslim", avec le mot "musulman" ...c'est une totale absurdité et de la bêtise véritable de considérer que "musulman" ne signifie pas "muslim" ... pourquoi parler vous et écrivez vous en français ? si le français ne porte pas les significations ...

exprimez vous en arabe alors, et cessez de parler une langue qui pour vous ne tient pas ses significations ..
ce que tu as écris @Cause01 , (gentillement) en français, et réponse, as t-il une vraie signification ? c'est en français,! alors il ne tient pas sa signification ! je crois que tu devrais utiliser les termes qui conviennent ! car je ne suis donc pas sensé comprendre ce que tu me dis en français ... :claque:



je vois une autre forme que celle du sens, l'envi de sensation,et surtout, lorsque je vois le comportement hautain et méprisable qui prouve que le but n'est pas un partage d'idée, mais bel et bien, l'envi de parler avec ce qu'il ne comprend pas. C'est un droit sur ce Forum , d'exposer ce que l'on pense, certains penses une façon, très bien, et d'autres une autre, les uns font ce qu'ils ont à faire, et les autres de mêmes, mais vous ne m'enlèverez pas de l'esprit que "musulman" a sa signification, en français, qui est "muslim" en arabe . je crois que j'ai été clair pour tous les "petits pufty du dimanche"... utiliser "muslim" si bon vous semble, et j'utilise musulman ...

soyez "sages" de le tolérer ..:p
Ce n'est pas que le mot muslim n'existe pas en français, c'est simplement que vous ignorez beaucoup de mots de la langue française...

Si moussa et Ibrahim sont déjà ''muslimin'' c'est que cette désignation doit exister dans la bible que ce soit en grec en latin ou même en hébreu et donc prouve nous moussa le soumis ou Ibrahim le soumis dans les textes saint en français... Si tu ne les trouves pas, c'est que tu n'es qu'un charlatan qui imite ses maîtres charlatan...
 
Ce n'est pas que le mot muslim n'existe pas en français, c'est simplement que vous ignorez beaucoup de mots de la langue française...

Si moussa et Ibrahim sont déjà ''muslimin'' c'est que cette désignation doit exister dans la bible que ce soit en grec en latin ou même en hébreu et donc prouve nous moussa le soumis ou Ibrahim le soumis dans les textes saint en français... Si tu ne les trouves pas, c'est que tu n'es qu'un charlatan qui imite ses maîtres charlatan...

ta référence est biblique, et cela m’entonnerait qu'elle soit d'origine , les textes originaux qu'il soient traduit du grec ou de l'araméens, sont en grande parti occultés ... le mot "muslim", n'existe pas en français, il semble t’échappé que sa traduction soit "musulman" ... tes déductions sont fallacieuses et charlatanesque justement, c'est du grand n'importe quoi, en tout cas, pour ma part la cause est entendue, t'es pas crédible ... c'est une perte de temps de dial... d’ailleurs tu ne dois pas comprendre le français, par ce qu'il ne tient le sens ... j'utilise des mots français, et ça , ça ne compte pas pour toi ..
 
Origine Étymologique Sémitique:

hébreu : אָדָם
arabe : آدم

Nom sémitique central se lisant "Adam" et signifiant "être humain" provenant de "دم / דָם" se prononçant "Dam" et signifiant "Sang" et provenant à priori de "אדום" qui signifie rouge et aussi le sol, la terre rouge (peut-être en référence à la terre argileuse) d'où est issu l'homme matériel à son début.

Les racines des mots arabes sont souvent des racines TRILITERES
ADAM vient de la racine ADM , cette racine nous renvoie au mot HOMME (humain)

En darija BNADAM (les gens) vient de l'arabe BENOU ADAM (qui sont les fils d'adam c-a-d "les hommes")
Dans le parlé Zenete du Rif, il y a aussi le mot MIDDAN....il s'agit sans doute d'une métathèse....

Cette racine trilitère est la contraction de 2 racines bilitère "אָדָ / آدَ" et ""دم / דָם".
"אָדָ / آدَ" prononcé "Ad" est synonyme de "אב / آب" prononcé "Ab" qui signifient tous deux "Père, Seigneur" à la différence que "Ab" renvoi à la hiérachie spirituelle alors que "Ad" renvoi à la lignée temporelle et matérielle.

Il y a aussi le mot ADAMA أديم qui est une racine QUADRILITERE
ADAMA en arabe signifie la PEAU, une CROUTE en arabe... Je pense qu'il est important de le mentionner...
 
Dernière édition:
et pourquoi ça ne serait pas animaux ? pourquoi ça ne serait pas la traduction d'aujourd'hui en français qui serait fausse ?

animal vient du mot animé c'est tout et d'ailleurs c'est ce mot en latin anima que l'on traduit aussi par âme ...
Mais n'oubliez pas que l'homme est à l'image du Créateur :
**
26 Puis Dieu dit: Faisons l’homme à notre image, selon notre ressemblance, et qu’il domine sur les poissons de la mer, et sur les oiseaux des cieux, et sur le bétail, et sur toute la terre, et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre.
(Genèse 1)
Il lui donne une autorité ici .
 
Mais n'oubliez pas que l'homme est à l'image du Créateur :
**
26 Puis Dieu dit: Faisons l’homme à notre image, selon notre ressemblance, et qu’il domine sur les poissons de la mer, et sur les oiseaux des cieux, et sur le bétail, et sur toute la terre, et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre.
(Genèse 1)
Il lui donne une autorité ici .

et alors ?? l'homme n'est plus un animal ??

a force que les mots perdent leur sens, c'est comme une chatte sur une bitte qu'on n'ose plus imaginer ...
 
ta référence est biblique, et cela m’entonnerait qu'elle soit d'origine , les textes originaux qu'il soient traduit du grec ou de l'araméens, sont en grande parti occultés ... le mot "muslim", n'existe pas en français, il semble t’échappé que sa traduction soit "musulman" ... tes déductions sont fallacieuses et charlatanesque justement, c'est du grand n'importe quoi, en tout cas, pour ma part la cause est entendue, t'es pas crédible ... c'est une perte de temps de dial... d’ailleurs tu ne dois pas comprendre le français, par ce qu'il ne tient le sens ... j'utilise des mots français, et ça , ça ne compte pas pour toi ..

ouais, tu fais partie du bas monde, dons ton monde bercé d'ignorance ... continu à dial tout seul charlatan ! et trouve toi au moins d'autre mot plutôt que de prouver ta maigre culture de perroquet mal empaillé ...
 
non , cette fois, on va commencer par homme = animal...
Non, ce n'est pas "Homme=animal", car l'homme est un animal, mais un animal n'est pas forcément un homme... :-)

Par contre, "être humain"="Homme"...

Si ça t'avait échappé, tu me le recopieras 20 fois pour demain... :-)
 
Retour
Haut