Le Saint Esprit

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion David39
  • Date de début Date de début
Bah s'il s'agit d'une annexion de qualification (je sais plus comment on dit en arabe) alors
dans ce cas on peut traduire de manière fidèle l'expression "rûh al-qudus" par le Saint Esprit!

Annexion de qualification = al-idâfa al-lafdhiyyah.

Cela revient au point de départ dans la mesure où le premier terme n'est pas défini. De plus rûh n'est ni adjectif ni participe.
 
ça crée quand meme un gros problème ton arabe qui ne date que de 512 !!
Apprend à lire mon ami! Je n'ai pas dit que la langue arabe datait seulement de l'an 512
mais plutôt que les premières traces de l'écriture arabe daterait dans l'an 512 ou du moins
c'est ce que j'entendais par là!
 
Oui voilà c'est ça :) ! ! !


Bah... Justement non! Bien au contraire car dans une "idâfa" le premier terme n'est jamais
définit sauf dans certains cas pour l'annexion de qualification!

Mais le premier terme d'une idafah lafdhiyyah est adjectif qui spécifie le terme qui suit. On n'est présentement pas dans le cas d'une annexion de qualification.
 
Je fais référence au premier terme uniquement (rûh). De toute manière c'est un nom et non un adjectif (ou un participe, ça revient au même).


apres comme j'ai di que tu dise lesprit saint ou lesprit du saint(si tu vise jibril) ca revient au meme

si il saint son esprit l'es aussi

ce qui me g enait les autre fois c t l'esprit envoyé par dieu

donc ca ne confirmait pas si gibril etait le saint
 
Eh bien, tu vois bien qu'il dit: qasru al-maliki = le palais du roi.


mais akhi t serieux la??

il va pas dire le palais roi lol biensur que c le palais du roi

mais lis la phrase

je v te la mettre tu va voir

anexion de dependance

ds cette anexion le 1er terme est determiné gramaticalement et semantiquement par le terme qui suit il ne prend jamais l'article "al " le dernier terme ne le prend que si le sens l'exige

en gros comem di lexpert zamarshari

el qudus determine ruh

donc l'esprit est sacré

oh c un expert quand meme c pas un rigolo lol
 
ok ca revient a l'esprit saint ds ce cas lol

quand j'ai lu

ohé g mdrrrrrrrrrrrrrrrrrr on dirai i parle a des pote

ohé les mecs

les effaceurs aussi purée

je suis d'accord que les traduction c pas evident mais la ohé
ouais t'a vu ??

c'est comme salut

on dit salut mon pote...ou salut ma c.......

sauf qu'on oublie que salut c'est salem
 
Apprend à lire mon ami! Je n'ai pas dit que la langue arabe datait seulement de l'an 512
mais plutôt que les premières traces de l'écriture arabe daterait dans l'an 512 ou du moins
c'est ce que j'entendais par là!

donc elle ne s'écrivait pas avant ??

comme le berbère par exemple qui date de moins 3000 !
 
Mais le premier terme d'une idafah lafdhiyyah est adjectif qui spécifie le terme qui suit. On n'est présentement pas dans le cas d'une annexion de qualification.
Ah ouais c'est vrai ça! Mais il faudrait voir si c'est le cas en arabe classique. En ce qui me
concerne, mes compétences s'arrête là!
 
mais akhi t serieux la??

il va pas dire le palais roi lol biensur que c le palais du roi

mais lis la phrase

je v te la mettre tu va voir

anexion de dependance

ds cette anexion le 1er terme est determiné gramaticalement et semantiquement par le terme qui suit il ne prend jamais l'article "al " le dernier terme ne le prend que si le sens l'exige

en gros comem di lexpert zamarshari

el qudus determine ruh

donc l'esprit est sacré

oh c un expert quand meme c pas un rigolo lol

Bien entendu que al-qudus détermine rûh, rien dans mes propos ne va en opposition avec cette idée.

Rûh al-qudus = Esprit du Saint, rûh est déterminé par al-qudus, esprit est déterminé par saint. C'est tout à fait logique avec ce que je dis.
 
mais akhi t serieux la??

il va pas dire le palais roi lol biensur que c le palais du roi

mais lis la phrase

je v te la mettre tu va voir

anexion de dependance

ds cette anexion le 1er terme est determiné gramaticalement et semantiquement par le terme qui suit il ne prend jamais l'article "al " le dernier terme ne le prend que si le sens l'exige

en gros comem di lexpert zamarshari

el qudus determine ruh

donc l'esprit est sacré

oh c un expert quand meme c pas un rigolo lol
Mon frère, ce n'est pas de cette annexion-là dont on parlait tout à l'heure!
 
oui la j'ai di nimp lol

mais le lien que j'ai mis sur book c'est exactement ca lis le
Oui je l'ai lu mais il y a un truc auquel je n'ai pas pensé: si il s'agit effectivement d'une
annexion de qualification il faut que le mot "rûh" soit un adjectif. Or ce n'est pas le cas
mais je pense qu'il faudrait se renseigner si dans l'arabe classique c'est le cas ou non.
Pour ma part, mes comptétences s'arrêtent là et je préfère me fier aux grammairiens.
 
Apprend à lire mon ami! Je n'ai pas dit que la langue arabe datait seulement de l'an 512
mais plutôt que les premières traces de l'écriture arabe daterait dans l'an 512 ou du moins
c'est ce que j'entendais par là!
Bien maintenant quelles langues parlait-on majoritairement en l'an 33 dans l'ancienne Palestine Syrie Liban Jordanie et le nord de l'Arabie ?
 
Bien maintenant quelles langues parlait-on majoritairement en l'an 33 dans l'ancienne Palestine Syrie Liban Jordanie et le nord de l'Arabie ?
Nan mais attend là, deux seconde! Ça n'a rien à voir avec ce que je te demande depuis le
début ! ! ! Tu as dis: "l'arabe provient de l'araméen", j'attend juste une preuve qui confirme
ton propos malgré que je t'ai donné une source (le Larousse) qui montre clairement que tu
as tort. D'ailleurs, tu m'avais demandé (puisque je réclamais cette fameuse preuve dont,
il faut l'avouer quand même, tu as été incapable de me fournir jusqu'à présent) de faire
une recherche avancée. Et c'est ce que j'ai fait; résultat: rien, nada, walou...
 
Salut c'est d'une onde (S) un ensemble (AL) qui est (eU) de Tout (T) ( ce qu'il y a de mieux pour survivre)
SaleM c'est " " " " " " entre 2 ondes S et M, le L est dans l’aXe, c’est comme si cela passe de « SALE » à Mieux

sAiNT comme AllAh, Nous, Tout, le S est une onde
Esprit, comme la pensée qui est une mémoire (ES) prit du Père du Premier, celui qui Permet... et ri comme rire (qui sort) et T = tout
 
Bien entendu que al-qudus détermine rûh, rien dans mes propos ne va en opposition avec cette idée.

Rûh al-qudus = Esprit du Saint, rûh est déterminé par al-qudus, esprit est déterminé par saint. C'est tout à fait logique avec ce que je dis.

A mon avis l'esprit saint et l'esprit du saint sont correctes.

Pour "roho alquodossi " رُوحُ القُدُسِ je rejoins ta traduction qui est a mon avis la plus correcte.

En hebreu par contre la traduction du "rouah hakodesh" est le saint esprit , ca juste pour donner une source differente de la version arabe.

Maintenant dans les differents versets ou Dieu parle de cet esprit (l'origine du soufle de vie) , Dieu l'appel notre esprit (رُوحَنَا) ce qui prouve que cet esprit provient de lui et dans ce cas on peut l'appeler l'esprit de Dieu ou l'esprit du saint puisque Dieu est saint , et on peut aussi l'appeler l'esprit saint puisque tout ce qui provient du saint est saint.
 
Selem. Je me permet de réagir à ton post car j'avais défendu l'idée suivante que
l'expression "rûh al-qudus" désignait Jibrîl 3aleyhi selem et signifiait "le Saint Esprit"!
J'en profite donc pour rétablir quelques vérités car entre temps je me suis renseigné :).

A mon avis l'esprit saint et l'esprit du saint sont correctes.
Si les deux expressions sont pour toi correctes, ils ne signifient pas du tout la même
chose et dans ce cas il faut choisir l'une ou l'autre expression.

1/ Dans "Saint Esprit", pour être bref mais concis, c'est l'Esprit qui est saint c'est-à-dire
pur.

2/ Dans "l'Esprit du Saint", en français, Esprit et Saint sont deux entités différentes et le
premier appartient à l'autre.

En français, ces deux expressions ne signifient donc pas la même chose: comme je le
disais en préambule il faut par conséquent choisir l'une ou l'autre expression.

Pour "roho alquodossi " رُوحُ القُدُسِ je rejoins ta traduction qui est a mon avis la plus correcte.
Rappelons tout de même deux notions: la première est que "al-rûh al-qudus" désigne dans
la tradition chrétienne "le Saint Esprit" (concept de la trinité) tandis que dans la tradition
musulmane "rûh al-qudus" (le Saint Esprit) désigne Jibrîl 3aleyhi selem.
J'avoue que je ne connaissais pas vraiment cette différence avant que je me renseigne et
fasse quelques recherches.

Maintenant, je vais expliquer ma position et surtout pourquoi "l'Esprit du Saint" ne tient pas
la route.

1/ En arabe, il y a l'annexion de dépendance ("idâfa ma3nawiyya") et l'annexion de
qualification ("idâfa lafdiyya").

2/ Dans l'expression "rûh al-qudus", il ne peut pas s'agir de l'annexion de dépendance car
dans ce cas il faudrait considérer que "Saint" et "Esprit" sont deux entités bien distinctes.
Or "qudus" n'est pas un attribut d'Allah mais c'est plutôt "al-Quddûs"... Bref, et ça ne peut
pas être ça pour aussi une autre raison: désigner une entité comme étant une entité d'une
même entité c'est pas du tout logique et donc c'est à écarter.

3/ Mais pour que grammaticalement "rûh al-qudus" s'agisse d'une annexion de
qualification il faut que le premier terme soit un adjectif. Or (voilà l'élément
important et nouveau) le schème (c'est-à-dire le "wazn") "fu3ul" est considéré,
du moins en arabe classique, parfois comme un adjectif ou parfois comme un nom.
Par conséquent, on traduit "rûh al-qudus" par "le Saint Esprit"!
 
Selem.

3/ Mais pour que grammaticalement "rûh al-qudus" s'agisse d'une annexion de qualification il faut que le premier terme soit un adjectif. Or (voilà l'élément important et nouveau) le schème (c'est-à-dire le "wazn") "fu3ul" est considéré, du moins en arabe classique, parfois comme un adjectif ou parfois comme un nom.
Par conséquent, on traduit "rûh al-qudus" par "le Saint Esprit"!

Salam

As-tu une source (ouvrage de grammaire) où cet élément est précisé?
 
Salam

As-tu une source (ouvrage de grammaire) où cet élément est précisé?
Nan, je n'ai pas d'ouvrage sous la main mais j'ai demandé à un ancien prof que j'ai eu et à
des amis à moi qui sont bien meilleurs en arabe que je ne le suis.
Mais tu peux toujours demander à tes profs car je ne pense pas qu'ils diront quelque de différent!
 
Nan, je n'ai pas d'ouvrage sous la main mais j'ai demandé à un ancien prof que j'ai eu et à
des amis à moi qui sont bien meilleurs en arabe que je ne le suis.
Mais tu peux toujours demander à tes profs car je ne pense pas qu'ils diront quelque de différent!

Je te fais confiance s'ils t'ont dit ça. Après il faut analyser cet argument.

Aurais-tu par exemple connaissance du même phénomène dans le Coran, où un nom construit sur le schème fu3ul serait considéré comme adjectif?
 
J'ai oublié de te dire selem par précipitation, alors: selem :)!

Je te fais confiance s'ils t'ont dit ça. Après il faut analyser cet argument.
Nan, il faut que tu vérifies de ton côté quand même lol car moi je suis convaincu de ce que
j'ai dit mais pas forcément ceux qui ont un avis différent du mien.
Je pense que si vraiment tu veux un ouvrage de grammaire qui parle de ça ça ne doit pas
être facile à trouver mais ça doit sûrement exister.

Aurais-tu par exemple connaissance du même phénomène dans le Coran, où un nom construit sur le schème fu3ul serait considéré comme adjectif?
Nan je n'ai pas d'exemple tiré du Texte coranique mais ce "wazn" est aussi celui de certain
pluriel comme "kutub"!
 
Si les deux expressions sont pour toi correctes, ils ne signifient pas du tout la même
chose et dans ce cas il faut choisir l'une ou l'autre expression.

1/ Dans "Saint Esprit", pour être bref mais concis, c'est l'Esprit qui est saint c'est-à-dire
pur.

2/ Dans "l'Esprit du Saint", en français, Esprit et Saint sont deux entités différentes et le
premier appartient à l'autre.

En français, ces deux expressions ne signifient donc pas la même chose: comme je le
disais en préambule il faut par conséquent choisir l'une ou l'autre expression.
Salam,

Oui elles ne signifient pas la meme chose , mais n'empeche que les deux soient correctes.

L'esprit appele alrouh الروح dans le coran est bien une entite differente de Dieu puisqu'elle prend parfois le role de messager de Dieu et prend meme une forme humaine pour communiquer avec les hommes.

En ce qui concerne alqodos القدس , c'est vrais Dieu ne s'est pas declare clairement comme tel dans le coran mais rien ne prouve qu'il ne peut etre appele par ce nom vu que qodos et qodous signifie la meme chose "la saintete".


Rappelons tout de même deux notions: la première est que "al-rûh al-qudus" désigne dans
la tradition chrétienne "le Saint Esprit" (concept de la trinité) tandis que dans la tradition
musulmane "rûh al-qudus" (le Saint Esprit) désigne Jibrîl 3aleyhi selem.
J'avoue que je ne connaissais pas vraiment cette différence avant que je me renseigne et
fasse quelques recherches.

oui , dans la tradition musulmane l'esprit saint designe Jibril , mais est ce vraiment le cas? personnellement je ne sais pas.

Ce que je sais c'est que dans le coran Dieu separe le saint esprit des anges, comme dans le versets suivant :

تعرج الملائكة والروح اليه في يوم كان مقداره خمسين الف سنة
4. Les Anges ainsi que l’Esprit montent vers Lui en un jour dont la durée est de cinquante mille ans. S70
يوم يقوم الروح والملائكة صفا لا يتكلمون الا من اذن له الرحمن وقال صوابا
38. Le jour où l’Esprit et les Anges se dresseront en rangs, nul ne saura parler, sauf celui à qui le Tout Miséricordieux aura accordé la permission, et qui dira la vérité.
تنزل الملائكة والروح فيها باذن ربهم من كل امر
4. Durant celle-ci descendent les Anges ainsi que l’Esprit, par permission de leur Seigneur pour tout ordre.

Or Jibril comme tout le monde le sait est un ange , d'ailleurs si cet esprit etait Jibril ne serait il pas simple de repondre aux interrogations des croyants a son sujet (S17/V85) a lieu de leurs dire que l'esprit (traduit souvent par ame ce qui est a mon avis faux) releve de l'ordre de Dieu et qu'ils n'ont que peux de connaissance?

Pour le troisième point de ton intervention , tu a un exemple (ou des exemple s)qui montre cette forme grammaticale?
 
Retour
Haut