Salam
@shenhua ,
Excellent ton exemple sur l'orphelin et sur le verset 4:1 sur la nafs, le zwaj etc... Ça me fait penser au passage sur le divorce, le mariage, l’adultère... La zwaj stérile d'Ibrahim, les fils qu'ils obtient avec une autre zwaj etc... Cette lecture avec le "masculin-féminin" comme des attributs de notre psyché apparait en fait de manière presque évidente à certaines sourates. Il y a la s66 qui mentionne toutes "les amratous", et des relations avec "les zwaj" par exemple. C'est une lecture possible et je pense qu'elle complète la lecture classique, un peu comme des poupées russes, comme un zoom de l'extérieur vers l'intérieur. La sociologie, les rapports entre nous, entre homme-femme, entre enseignant-élève seraient un calque des rapports dans notre psyché (du conscient à l'inconscient peut-être?). Le truc c'est que la langue du coran elle est très précise. Je ne la maitrise pas beaucoup mais je n’arrête pas d’être surpris par le sens que peuvent prendre certains mots, dans certains versets ça change complétement la lecture que l'on pourrait en avoir. C'est ça qui m'a amener à plus me pencher vers cette aspect plus spirituelle que littérale. Les passages sur les peuples châtiés, les citées détruites, les mécréants qu'ils faut tuer et combattre etc... Vu autrement on peut y voir le cheminement de la conscience, de la vie en nous, son évolution. Des pensées, des pulsions comme des peuples qui seront enterrer par la conscience, de mauvais instincts à combattre etc... Je ne suis pas étonné que tu aies déjà eu cette approche là toi aussi, il y a un enseignement subtile à en tirer de ces symboliques.
Pour le 4:1 justement je voulais te faire partager un étude de ce verset que j'ai eu avec quelqu'un de bien plus confirmé que moi sur la "langue coranique". (C'est un copier-coller)
An-Nisa' 4:1
O vous alnaas, préservez-vous par votre Rabb celui qui vous a formé d'un nafs seul, et a formé de lui son zawj/semblable, et a dispersé de eux deux beaucoup rijaalaan/en tant que rijal et nisaa'aan/en tant que nisaa'a. Et préservez-vous par Allah celui qui vous interrogera avec ceci, et par al'arhaama. Certes Allah est sur vous vigilant.
RIJALAAN= en tant que rijal/de façon rijal
NISSA'AAN= en tant que nisa'a/de façon nisa'a
Ô alnass préservez-vous de votre rabb, celui qui vous a formé d'un nafs et a formé de lui son zawj et a répandu de EUX(/minhum) bcp rijalaAN ( ?adverbe ? ) nisa'AN
Les rijal & nisa'a ne viennent pas d'UN nafs mais bien deux choses > un nafs et son zawj.
rijal est un adverbe ici (le AN à la fin ) je le lis comme "il a répandu d'eux bcp EN TANT QUE RIJAL ET EN TANT QUE NISA'A.
C'est comme le verset avec rasulan nabiyan: "arsalnahum Musa rasulan nabiyan" / nous leur avons envoyé Musa en tant que message en tant qu'informé. ( Bien sûr si vous trouver l'adverbe de "message" et "informé" en français je suis tout ouïe )
Comme tu vois il y a pleins de subtilités, ça amène pleins de réflexions. Là encore il y a la symbolique "masculin-féminin".
Ta remarque là me plait beaucoup, si je ne me trompe pas cette notion de 3 groupes est bien présente dans le coran?
Bref on n'a pas fini d'enrichir avec toutes ces lectures.
Peace.