(...)
ami que le Coran n'est pas un dictionnaire!
langue de tout temps, qu'ils soient musulmans ou non, affirment que le terme "harâm"
signifie "interdit" ou "sacré" selon le contexte ça veut dire quoi? Qu'ils se sont tous concertés
pour se mettre d'accord sur ces définitions soit disant "inventé"? C'est pas cohérent! Mais si
tel aurait été le cas, alors tu devrais douter du sens de tous les mots qui composent le Coran
car je pense que ce serait plus logique!
Bref, comme je te l'ai déjà signalé un peu plus haut, le mot "harâm" veut dire "interdit" et
par extension "sacré". En fait, ces deux sens sont liés. Si tu veux te documenter je te laisse
le soin de lire la partie consacré à l'expression "harâm" de ce lien dans un premier temps:
http://www.maison-islam.com/articles/?p=610.
Enfin, peux-tu apporter des versets pour étayer ton propos que j'ai mis en gras (car, entre
nous, franchement je ne vois pas de quoi tu parles là)?
témoin d'un mois"? Ainsi, on aura une base sur quoi débattre exactement.
interprétations. Et parfois, deux compréhensions possibles d'un même verset peuvent être
complètement contraire. D'autre fois, c'est le contexte qui est ambigu puisque les versets
ont été révélé selon un contexte etc. Et il est là l'apport important de la sunna pour faire très
simple.
Toi tu dis autre chose: les mots sont devenu inintelligible c'est-à-dire incompréhensible. C'est
vraiment pas ça le souci ici (sauf quelque cas possible comme le mot "abâbîl" par exemple).
C'est quoi un "dictionnaire coranique"? Si tu parles du Coran lui-même, alors sache monMais bon clair que mosquée interdite ça la fou mal cette traduction, ça en jette plus avec mosquée sacrée quitte a trahir la dictionnaire coranique d'Allah.
ami que le Coran n'est pas un dictionnaire!
Nan mais mon ami, si tous les arabes, tous les linguistes et tous les spécialistes de cetteA moins que... Masjid al haram serait plutôt un lieu consacrer l'écoute de l'interdit, qui est la véritable qibla d'Allah, en gros faire de ta maison une qibla a l'image de Moïse et Aaron signifierais faire de son toit un lieu ou l'islam y règne...bon je dis ça mais évidemment pour un égarer qui pige pas l'arabe normal que ça ne puisse pas tenir la route.
langue de tout temps, qu'ils soient musulmans ou non, affirment que le terme "harâm"
signifie "interdit" ou "sacré" selon le contexte ça veut dire quoi? Qu'ils se sont tous concertés
pour se mettre d'accord sur ces définitions soit disant "inventé"? C'est pas cohérent! Mais si
tel aurait été le cas, alors tu devrais douter du sens de tous les mots qui composent le Coran
car je pense que ce serait plus logique!
Bref, comme je te l'ai déjà signalé un peu plus haut, le mot "harâm" veut dire "interdit" et
par extension "sacré". En fait, ces deux sens sont liés. Si tu veux te documenter je te laisse
le soin de lire la partie consacré à l'expression "harâm" de ce lien dans un premier temps:
http://www.maison-islam.com/articles/?p=610.
Enfin, peux-tu apporter des versets pour étayer ton propos que j'ai mis en gras (car, entre
nous, franchement je ne vois pas de quoi tu parles là)?
Est-ce que tu peux me dire à quelle expression arabe tu fais allusion quand tu dis "êtreOu bien ce fameux ramadan... Un mois dis t'on? Je savais pas qu'on pouvait être témoin d'un mois pour démarrer le jeune (...)
témoin d'un mois"? Ainsi, on aura une base sur quoi débattre exactement.
Tu sais, le Coran est un Texte qui se prête volontiers à de nombreuse compréhensions ouMais bon, tout ces petit indice ne veulent rien dire, Allah aime radoter , laissons l'islam a la science des dictionnaires des vrais arbabs, ce qui pour piger chaque verset traduit doivent recourir a un autre dictionnaire, celui des hadiths tellement le sens des verset est devenu inintelligible.
interprétations. Et parfois, deux compréhensions possibles d'un même verset peuvent être
complètement contraire. D'autre fois, c'est le contexte qui est ambigu puisque les versets
ont été révélé selon un contexte etc. Et il est là l'apport important de la sunna pour faire très
simple.
Toi tu dis autre chose: les mots sont devenu inintelligible c'est-à-dire incompréhensible. C'est
vraiment pas ça le souci ici (sauf quelque cas possible comme le mot "abâbîl" par exemple).