Wa alikoum salam wa rahmatoullah wa barakatouh,
Qui t'a dit que la Mecque de l'Arabie Soudite était une ville ?
Si la Mecque d'Arabie saoudite n'était pas une ville, ça veut dire qu'elle n'était pas vivable et donc, que l'Islam n'est pas du tout né à la Mecque mais ailleurs.
Le Coran n'a pu être envoyé à qq bédouins qui traînent au Sud (dans l'hypothèse où elle n'est pas une ville) tout simplement parce qu'il n'y a pas de civilisation à convertir et d'autres part, la langue du Coran (qui est bourré de mots étrangers proches du syriaques et de l'hébreu) ne saurait leur correspondre.
Ex: Jounoud est un mot d'Arabie du Nord qu'on retrouve dans le Coran pour désigner une armée. En Arabie du Sud, on utilise Jeich.
La langue du Coran est une langue arabe claire mais bourré de mots d'origines syriaques et hébreux. Comment expliquer ce paradoxe?
En réalité, il n'y a pas de paradoxe, les arabes du Nord ont subit une conversion chrétienne à partir du 4e siècle et toute l'Arabie (de la Syrie au Yémen) était chrétienne (sauf Pétra) au 7e siècle (surtout après l'arrivée d'Héracleius). C'est pourquoi, on retrouve des anciennes églises et catédrales en Syrie, au Yémen, en Palestine, ...
Les arabes pour pouvoir intégrer la religion chrétienne ont dû intégrer, à partir du 4e siècle, des mots religieux tels que "rahman, rahim, jannatu adnan, jahannam,...".
D'ailleurs, on retrouve dans les anciennes épigraphies en Syrie et au Sinai des Al lah ( transposition de l'hébreu Al Eloha) et même ALLHM au (aLLaHuMa = Al Elohim) 4e siècle.
Les arabes du Sud, qui n'ont jamais approché le christianisme de loin ou de près (et n'ayant jamais vécu en communauté avec les chrétiens), ne sauraient comprendre ces mots étrangers (à leur langue) du Coran.
Voilà pourquoi, selon la linguistique, il est impossible pour Mahomet de prêcher à la Mecque.