Le verset du jour

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Tharbat
  • Date de début Date de début
« [...] et ton Seigneur a décrété : N'adorez que Lui; et (marquez) de la bonté envers les père et mère : si l'un d'eux ou tous deux doivent atteindre la vieillesse auprès de toi; alors ne leur dis point : "Fi !" et ne les brusques pas, mais adresses-leur des paroles respectueuses.» [Sourate 17, verset 23]
 
« [...] et ton Seigneur a décrété : N'adorez que Lui; et (marquez) de la bonté envers les père et mère : si l'un d'eux ou tous deux doivent atteindre la vieillesse auprès de toi; alors ne leur dis point : "Fi !" et ne les brusques pas, mais adresses-leur des paroles respectueuses.» [Sourate 17, verset 23]
soub7anallah:indigne:
soub7anallah


le genre comprtement avec les parents comment doit il être vient directement apres l'adoration dAllah

Oh!quelle grande importance qu dieu donne pour les parents:eek:
 
7. C'est Lui qui t'a révélé le Livre contenant des versets à la fois clairs et précis, qui en constituent la base même, ainsi que d'autres versets susceptibles d'être différemment interprétés. Et c'est à ces derniers versets que les sceptiques, avides de discorde, prêtent des interprétations tendancieuses, alors que nul autre que Dieu n'en connaît la signification exacte. Quant aux vrais initiés, ils se contentent de dire : «Nous croyons en ce Livre, car tout ce qu'il renferme vient de notre Seigneur.» Ainsi, seuls sont enclins à méditer ceux qui sont doués d'intelligence.
 
69. En vérité, ceux qui ont cru,
ainsi que les juifs,
les sabéens
et les chrétiens,
ceux qui ont cru en Dieu, au Jugement dernier et qui ont fait le bien, seront préservés de toute crainte et ne seront point affligés.

Le terme Sabeen fait reference a ceux qui ont des connaissances sur anges, voir des djinns (3abadat el malaika) ils maitrisent les hierarchies et donc la mythologie
Connaitre zeus, apollon, ouranous, heros, gaia, et je ne sais qui, meme cela SI ON CROIT EN ALLAH dieu unique au dessus de tout ca passe
L essentiel est de croire au dieu supreme au dessus de tout, tout le reste c est pas des dieu, c est des anges ou des djinns et non tout puissants
Sabeen est traduit par des gens pas enracines dans la science comme converti, mais par cela on comprenait (3abadat el malaika), salam
 
Le terme Sabeen fait reference a ceux qui ont des connaissances sur anges, voir des djinns (3abadat el malaika) ils maitrisent les hierarchies et donc la mythologie
Connaitre zeus, apollon, ouranous, heros, gaia, et je ne sais qui, meme cela SI ON CROIT EN ALLAH dieu unique au dessus de tout ca passe
L essentiel est de croire au dieu supreme au dessus de tout, tout le reste c est pas des dieu, c est des anges ou des djinns et non tout puissants
Sabeen est traduit par des gens pas enracines dans la science comme converti, mais par cela on comprenait (3abadat el malaika), salam
soub7anallah
tu as repondu à une question qui me tourmente et que j'ai pas encore posé

BarakaAllaho fik mou3allim
 
soub7anallah
tu as repondu à une question qui me tourmente et que j'ai pas encore posé

wafik barak Allah, Je pense a notre frere Nicky enracine dans l egyptologie et qui nous a quitte ne trouvant plus les mots pour justifier son egarement
Meme en maitrisant isis, osiris, et leurs equivalents chez les grecs et romains... ils sont sabeens et on surement eu connaissance du dieu unique supreme
Meme si on maitrise cette science pas grave, mais c est pas une finalite, croire en ALLAH le dieu unique et le servir est le but de la creation, le reste sont des hieracrchie inferieures, des creation de dieu ou des imaginations humaines et ne doivent pas s elever a etre servi et adorer, salam
 
Sourate An-Nur ( La Lumière)
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

« Allâh est la Lumière des cieux et de la terre. Sa lumière est semblable à une niche où se trouve une lampe. La lampe est dans un (récipient de) cristal et celui-ci ressemble à un astre de grand éclat ; son combustible vient d’un arbre béni : un olivier ni oriental ni occidental dont l’huile semble éclairer sans même que le feu la touche. Lumière sur lumière. Allâh guide vers Sa lumière qui Il veut. Allâh propose aux hommes des paraboles et Allâh est Omniscient. »

[24 : 35]
waAllahou a'lam
 
Sourate Imran
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

Qālat Rabbi 'Anná Yakūnu Lī Waladun Wa Lam Yamsasnī Basharun Qāla Kadhāliki Allāhu Yakhluqu Mā Yashā'u 'Idhā Qađá 'Amrāan Fa'innamā Yaqūlu Lahu Kun Fayakūnu


3.47 Elle dit: "Seigneur! Comment aurais-je un enfant, alors qu´aucun homme ne m´a touchée?" - "C´est ainsi!" dit-Il. Allah crée ce qu´Il veut. Quand Il décide d´une chose, Il lui dit seulement: "Sois"; et elle est aussitôt.


waAllahou a'lam
 
{"Si Dieu t'inflige un malheur, quel autre que Lui pourrait t'en délivrer? Et s'Il te gratifie d'un bienfait, [nul ne saurait t'en priver] car Il est le Tout-Puissant"} [Sourate Al Anam, v.17]
:love:
 
Sourate Imran
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

Qālat Rabbi 'Anná Yakūnu Lī Waladun Wa Lam Yamsasnī Basharun Qāla Kadhāliki Allāhu Yakhluqu Mā Yashā'u 'Idhā Qađá 'Amrāan Fa'innamā Yaqūlu Lahu Kun Fayakūnu


3.47 Elle dit: "Seigneur! Comment aurais-je un enfant, alors qu´aucun homme ne m´a touchée?" - "C´est ainsi!" dit-Il. Allah crée ce qu´Il veut. Quand Il décide d´une chose, Il lui dit seulement: "Sois"; et elle est aussitôt.


waAllahou a'lam


barakallaho fik .
 
2.285 'Āmana Ar-Rasūlu Bimā 'Unzila 'Ilayhi Min Rabbihi Wa Al-Mu'uminūn
Kullun 'Āmana Billāhi Wa Malā'ikatihi Wa Kutubihi Wa Rusulih, Lā Nufarriqu Bayna 'Aĥadin Min Rusulih
Wa Qālū Sami`nā Wa 'Aţa`nā Ghufrānaka Rabbanā Wa 'Ilayka Al-Maşīr

2.286 Lā Yukallifu Allāhu Nafsāan 'Illā Wus`ahā
Lahā Mā Kasabat Wa `Alayhā Mā Aktasabat
Rabbanā Lā Tu'uākhidhnā 'In Nasīnā 'Aw 'Akhţa'nā
Rabbanā Wa Lā Taĥmil `Alaynā 'Işrāan Kamā Ĥamaltahu `Alá Al-Ladhīna Min Qablinā
Rabbanā Wa Lā Tuĥammilnā Mā Lā Ţāqata Lanā Bihi Wa A`fu `Annā Wa Aghfir Lanā Wa Arĥamnā
'Anta Mawlānā Fānşurnā `Alá Al-Qawmi Al-Kāfirīn

Le Messager a cru en ce qu´on a fait descendre vers lui venant de son Seigneur, et aussi les croyants:
tous ont cru en Allah, en Ses anges, à Ses livres et en Ses messagers; (en disant): "Nous ne faisons aucune distinction entre Ses messagers".
Et ils ont dit: "Nous avons entendu et obéi. Seigneur, nous implorons Ton pardon. C´est à Toi que sera le retour".
Allah n´impose à aucune âme une charge supérieure à sa capacité.

Elle sera récompensée du bien qu´elle aura fait, punie du mal qu´elle aura fait.
Seigneur, ne nous châtie pas s´il nous arrive d´oublier ou de commettre une erreur.
Seigneur! Ne nous charge pas d´un fardeau lourd comme Tu as chargé ceux qui vécurent avant nous.
Seigneur! Ne nous impose pas ce que nous ne pouvons supporter, efface nos fautes, pardonne-nous et fais nous miséricorde.
Tu es Notre Maître, accorde-nous donc la victoire sur les peuples infidèles.
 
2.285 'Āmana Ar-Rasūlu Bimā 'Unzila 'Ilayhi Min Rabbihi Wa Al-Mu'uminūn
Kullun 'Āmana Billāhi Wa Malā'ikatihi Wa Kutubihi Wa Rusulih, Lā Nufarriqu Bayna 'Aĥadin Min Rusulih
Wa Qālū Sami`nā Wa 'Aţa`nā Ghufrānaka Rabbanā Wa 'Ilayka Al-Maşīr

2.286 Lā Yukallifu Allāhu Nafsāan 'Illā Wus`ahā
Lahā Mā Kasabat Wa `Alayhā Mā Aktasabat
Rabbanā Lā Tu'uākhidhnā 'In Nasīnā 'Aw 'Akhţa'nā
Rabbanā Wa Lā Taĥmil `Alaynā 'Işrāan Kamā Ĥamaltahu `Alá Al-Ladhīna Min Qablinā
Rabbanā Wa Lā Tuĥammilnā Mā Lā Ţāqata Lanā Bihi Wa A`fu `Annā Wa Aghfir Lanā Wa Arĥamnā
'Anta Mawlānā Fānşurnā `Alá Al-Qawmi Al-Kāfirīn

Le Messager a cru en ce qu´on a fait descendre vers lui venant de son Seigneur, et aussi les croyants:
tous ont cru en Allah, en Ses anges, à Ses livres et en Ses messagers; (en disant): "Nous ne faisons aucune distinction entre Ses messagers".
Et ils ont dit: "Nous avons entendu et obéi. Seigneur, nous implorons Ton pardon. C´est à Toi que sera le retour".
Allah n´impose à aucune âme une charge supérieure à sa capacité.

Elle sera récompensée du bien qu´elle aura fait, punie du mal qu´elle aura fait.
Seigneur, ne nous châtie pas s´il nous arrive d´oublier ou de commettre une erreur.
Seigneur! Ne nous charge pas d´un fardeau lourd comme Tu as chargé ceux qui vécurent avant nous.
Seigneur! Ne nous impose pas ce que nous ne pouvons supporter, efface nos fautes, pardonne-nous et fais nous miséricorde.
Tu es Notre Maître, accorde-nous donc la victoire sur les peuples infidèles.


un temoignage de tolerence inedite venu d'audessus des 7 cieux:indigne:
 
رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ
:(
 
رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ
:(
amine



le douaae des convertis qu'on fait souffrir pour la religion:pleurs:
 
"لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مِنْ أَنْفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُمْ بِالْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَحِيمٌ"
" التوبة: 128 "
"la9ad jaa'akoum rassouloun mine anfoussikoum 3azizoune 3alyhi ma 3anitoum harissoune 3alaykoum bi'lmou'eminina ra'oufoune rahim" sourat attawba aya 128

Traduction du sens du verset :

﴾Certes, un Messager pris parmi vous, est venu à vous, auquel pèsent lourd les difficultés que vous subissez, qui est plein de solli*citude pour vous, qui est compatissant et miséricordieux envers les croyants.﴿
 
"لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مِنْ أَنْفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُمْ بِالْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَحِيمٌ"
" التوبة: 128 "
"la9ad jaa'akoum rassouloun mine anfoussikoum 3azizoune 3alyhi ma 3anitoum harissoune 3alaykoum bi'lmou'eminina ra'oufoune rahim" sourat attawba aya 128

Traduction du sens du verset :

﴾Certes, un Messager pris parmi vous, est venu à vous, auquel pèsent lourd les difficultés que vous subissez, qui est plein de solli*citude pour vous, qui est compatissant et miséricordieux envers les croyants.﴿
Salam alaykoum
Bismillah
barak'Allahou fik oukhti désolée, je n'ai réussi de copier l'Arabe correctement, voici la phonétique et la traduction du sens du aya;
Alhamdoulillah


Fa'in Tawallaw Faqul Ĥasbī Allāhu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa `Alayhi Tawakkaltu Wa Huwa Rabbu Al-`Arshi Al-`Ažīmi


Alors, s´ils se détournent, dis: "Allah me suffit. Il n´y a de divinité que Lui. En Lui je place ma confiance; et Il est Seigneur du Trône immense".
9.129
waAllahou a'lam.
 
Afahasibtum annamâ khalaqnâkum 'abathan~wa annakum ilaynâ lâ turja'ûn
Fa ta 'âlâ Llâhu-l-Maliku-l-Haqqu lâ ilâha illa Huwa Rabbu-l-'arshi-l-karîm
Wa man yad'u ma'a Llâhi ilâhan âkhara lâ burhâna lahu bihi fa innamâ hisâbuhu 'inda Rabbihi innahu lâ yuflihu-l-kâfirûn
Wa qul Rabbi ighfir wa irham wa anta Khayru-l-râhimîn



Pensiez-vous que Nous vous avions créés sans but et que vous ne seriez jamais ramenés vers Nous ?
Exalté soit Allâh, le véritable Souverain ! Il n'y a point de divinité que Lui, le Seigneur du Trône sublime !
Quiconque invoque avec Allâh une autre divinité, sans détenir la preuve de son existence, aura à en rendre compte à son Seigneur. Allâh ne fera point prospérer les infidèles.
Et dis : « Seigneur, pardonne-nous et accorde-nous Ta grâce, car Tu es le Meilleur des miséricordieux ! »


[Sourate Al Mûminoon]
 
"Qul la yastawee alkhabeethu waalttayyibu walaw a’jabaka kathratu alkhabeethi faittaqoo Allaha ya olee al-albabi la’allakum tuflihoona"

« Dis : « Le mauvais et le bon ne sont point sur le même plan, quand bien même le grand nombre de mauvais t'impressionnerait. Craignez Allâh, donc, ô gens intelligents, afin que vous réussissiez ! ».

5/100
 
{اللهُ نُورُ السَّمَوَاتِ وَالأرْضِ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ ‏الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ ‏مُبَارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لاَ شَرْقِيَّةٍ وَلاَ غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ ‏تَمْسَسْهُ نَارٌ نُورٌ عَلَى نُورٍ يَهْدِي اللهُ لِنُورِهِ مَن يَشَاءُ وَيَضْرِبُ اللهُ ‏الأمْثَالَ لِلنَّاسِ وَاللهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ}‏ سورة النور الآية 35‏

"Allah nourou samawati wa al ard, matalou nourihi kamichkatine fiha misbah,al misbahou fi zoujaja,azzoujajatou ka'anaha kawkaboune douriyoune youkadou mi chajaratine moubarakatine zaytounatine la charkiyatine wa la gharbiyatine ya kadou zaytouha youdi'ou walaw lam tamsashou nar,nouroune 3ala nour,yahdi Allahou li nourihi man yachaa, wa yadribou Allahou al amtala li nass, wa Allahou bi kouli chay-in 3alim."


traduction :

Allah est la Lumière des cieux et de la terre. Sa lumière est semblable à une niche où se trouve une lampe. La lampe est dans un (récipient de) cristal et celui-ci ressemble à un astre de grand éclat; son combustible vient d'un arbre béni : un olivier ni oriental ni occidental dont l'huile semble éclairer sans même que le feu la touche. Lumière sur lumière. Allah guide vers Sa lumière qui Il veut. Allah propose aux hommes des paraboles et Allah est Omniscient.
 
Salam alaykoum
Bismillah
barak'Allahou fik oukhti désolée, je n'ai réussi de copier l'Arabe correctement, voici la phonétique et la traduction du sens du aya;
Alhamdoulillah


Fa'in Tawallaw Faqul Ĥasbī Allāhu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa `Alayhi Tawakkaltu Wa Huwa Rabbu Al-`Arshi Al-`Ažīmi


Alors, s´ils se détournent, dis: "Allah me suffit. Il n´y a de divinité que Lui. En Lui je place ma confiance; et Il est Seigneur du Trône immense".
9.129
waAllahou a'lam.
merci.pour ce beau rappel


j'aurais voulu te liker et le plus douvent:dedole:
 
Sourate At-Tahrim

66.8.يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا تُوبُوا إِلَى اللَّهِ تَوْبَةً نَّصُوحاً عَسَى رَبُّكُمْ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ يَوْمَ لَا يُخْزِي اللَّهُ النَّبِيَّ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ نُورُهُمْ يَسْعَى بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَاغْفِرْ لَنَا إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

66.8. Ô vous qui croyez ! Que votre repentir à Dieu soit sincère ! Il se peut que votre Seigneur vous fasse rémission de vos fautes et vous admette dans des Jardins où coulent des ruisseaux, le jour où Dieu épargnera toute humiliation au Prophète et à ceux qui ont cru avec lui, et où leur lumière évoluera devant eux et sur leur droite, tandis qu'ils diront : «Seigneur ! Fais briller d'un plus vif éclat notre lumière ! Accorde-nous Ton pardon, car Ta puissance n'a point de limite.»
 
Sourate At-Tahrim

66.8.يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا تُوبُوا إِلَى اللَّهِ تَوْبَةً نَّصُوحاً عَسَى رَبُّكُمْ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ يَوْمَ لَا يُخْزِي اللَّهُ النَّبِيَّ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ نُورُهُمْ يَسْعَى بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَاغْفِرْ لَنَا إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

66.8. Ô vous qui croyez ! Que votre repentir à Dieu soit sincère ! Il se peut que votre Seigneur vous fasse rémission de vos fautes et vous admette dans des Jardins où coulent des ruisseaux, le jour où Dieu épargnera toute humiliation au Prophète et à ceux qui ont cru avec lui, et où leur lumière évoluera devant eux et sur leur droite, tandis qu'ils diront : «Seigneur ! Fais briller d'un plus vif éclat notre lumière ! Accorde-nous Ton pardon, car Ta puissance n'a point de limite.»
merci pour ce beau rappel michel7a
 
﴿وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ (4)﴾

( سورة القلم )


verset.jpg
 
41. Ceux qui prennent des protecteurs en dehors de Dieu sont semblables à l'araignée qui, à partir de sa toile, se donne une demeure. Mais y a-t-il une demeure plus fragile que celle de l'araignée? Si seulement ils pouvaient le savoir !
 
parmi les versets que j'aime et me pousse à la réflexion :
يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُمْ مِنْ ذَكَرٍ وَأُنثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِنْدَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ
[الحجرات:13]


traduction :

O hommes ! Nous vous avons créés d'un mâle et d'une femelle, et Nous avons fait de vous des nations et des tribus, pour que vous vous entre-connaissiez. Le plus noble d'entre vous, auprès d'Allah, est le plus pieux. Allah est certes Omniscient et Grand Connaisseur.
 
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
Sourate Al-A'raf 7.134

Wa Lammā Waqa`a `Alayhimu Ar-Rijzu Qālū Yā Mūsá Ad`u Lanā Rabbaka Bimā `Ahida `Indaka La'in Kashafta `Annā Ar-Rijza Lanu'uminanna Laka Wa Lanursilanna Ma`aka Banī 'Isrā'īla

Et quand le châtiment les frappa, ils dirent: "ô Moïse, invoque pour nous ton Seigneur en vertu de l´engagement qu´Il t´a donné. Si tu éloignes de nous le châtiment, nous croirons certes en toi et laisserons partir avec toi les enfants d´Israël".

waAllahou a'lam
 
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi
Sourate Al-A'raf 7.134

Wa Lammā Waqa`a `Alayhimu Ar-Rijzu Qālū Yā Mūsá Ad`u Lanā Rabbaka Bimā `Ahida `Indaka La'in Kashafta `Annā Ar-Rijza Lanu'uminanna Laka Wa Lanursilanna Ma`aka Banī 'Isrā'īla

Et quand le châtiment les frappa, ils dirent: "ô Moïse, invoque pour nous ton Seigneur en vertu de l´engagement qu´Il t´a donné. Si tu éloignes de nous le châtiment, nous croirons certes en toi et laisserons partir avec toi les enfants d´Israël".

waAllahou a'lam


c'est vrai tu as raison de dire Allaho a3lem

ce n'est qu'une traduction ça pourrait être mal traduit!
 
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

Sourate Al-A'raf


7.135 Et quand Nous eûmes éloigné d´eux le châtiment jusqu´au terme fixé qu´ils devaient atteindre, voilà qu´ils violèrent l´engagement.
7.136 Alors Nous Nous sommes vengés d´eux; Nous les avons noyés dans les flots, parce qu´ils traitaient de mensonges Nos signes et n´y prêtaient aucune attention.
7.137 Et les gens qui étaient opprimés, Nous les avons fait hériter les contrées orientales et occidentales de la terre que Nous avons bénies. Et la très belle promesse de ton Seigneur sur les enfants d´Israël s´accomplit pour prix de leur endurance. Et Nous avons détruit ce que faisaient Pharaon et son peuple, ainsi que ce qu´ils construisaient.

(Traduction relative et approchée)

waAllahou a'lam
 
Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi

Sourate Al-A'raf


7.135 Et quand Nous eûmes éloigné d´eux le châtiment jusqu´au terme fixé qu´ils devaient atteindre, voilà qu´ils violèrent l´engagement.
7.136 Alors Nous Nous sommes vengés d´eux; Nous les avons noyés dans les flots, parce qu´ils traitaient de mensonges Nos signes et n´y prêtaient aucune attention.
7.137 Et les gens qui étaient opprimés, Nous les avons fait hériter les contrées orientales et occidentales de la terre que Nous avons bénies. Et la très belle promesse de ton Seigneur sur les enfants d´Israël s´accomplit pour prix de leur endurance. Et Nous avons détruit ce que faisaient Pharaon et son peuple, ainsi que ce qu´ils construisaient.

(Traduction relative et approchée)

waAllahou a'lam
Salam alaykoum
Oui, oukhti et les savants (qu'Allah les agréé) écrivent aussi "Traduction relative et approchée" ( ou autres définitions ) quand ils traduisent l' Aya.
---
Allah i7efdek oukhti pout tous tes efforts..c'est vraiment important tes partages:love:
 
Retour
Haut