@Je remet le verset pour les non voyants et je met en gras les mots : frappez ( adribna)
dont personne ne se soucie ( bizarrement !!!)
Ouvrez bien les yeux :
Wa Qul Lilmu'umināti Yaghđuđna Min 'Abşārihinna Wa Yaĥfažna Furūjahunna Wa Lā Yubdīna Zīnatahunna 'Illā Mā Žahara Minhā Wa Līađribna Bikhumurihinna `Alá Juyūbihinna Wa Lā Yubdīna Zīnatahunna 'Illā Libu`ūlatihinna 'Aw 'Ābā'ihinna 'Aw 'Ābā'i Bu`ūlatihinna 'Aw 'Abnā'ihinna 'Aw 'Abnā'i Bu`ūlatihinna 'Aw 'Ikhwānihinna 'Aw Banī 'Ikhwānihinna 'Aw Banī 'Akhawātihinna 'Aw Nisā'ihinna 'Aw Mā Malakat 'Aymānuhunna 'Awi At-Tābi`īna Ghayri 'Ūlī Al-'Irbati Mina Ar-Rijāli 'Awi Aţ-Ţifli Al-Ladhīna Lam Yažharū `Alá `Awrāti An-Nisā' Wa Lā Yađribna Bi'arjulihinna Liyu`lama Mā Yukhfīna Min Zīnatihinna Wa Tūbū 'Ilá Allāhi Jamī`āan 'Ayyuhā Al-Mu'uminūna La`allakum Tufliĥūna
On voit trés bien le :
- Wa Līađribna Bikhumurihinna `Alá Juyūbihinna
et le
-Lā Yađribna Bi'arjulihinna Liyu`lama Mā Yukhfīna Min Zīnatihinna
pour les non arabophones peut le voir : dharaba c'est frapper ( avec)! c'est le meme mot au debut et a la fin.
- yadribna ( frappez avec) , lé yadribna ( ne pas frappez avec) ; lé etant la négation : ne pas
donc debut du verset on a " frappez avec" x, et fin du verset " ne pas frappez avec"
Dans aucun site ou théses ou livres faits par les savants, ils ne traduise le, le premier mot " frappez" du debut du verset, alors que c'est le meme que celui de la fin du verset
question : pourquoi ? pourquoi ce mot gene t il autant ? pourquoi les savants font ils Tout pour le zappez ce mot ? pour quel raison ? quel interet ? alors qu'il est evident qu'on peut pas frappez avec un " voile", sinon la femme est débile de frappez avec son voile !! bref
Si on est bete et sans reflechir on dirais " ne pas frappez des pieds et ........des mains"....par exemple a la limite c'est plus cohérent.
l'arnaque se situe dans le mot : frappez..
dont personne ne se soucie ( bizarrement !!!)
Ouvrez bien les yeux :
Wa Qul Lilmu'umināti Yaghđuđna Min 'Abşārihinna Wa Yaĥfažna Furūjahunna Wa Lā Yubdīna Zīnatahunna 'Illā Mā Žahara Minhā Wa Līađribna Bikhumurihinna `Alá Juyūbihinna Wa Lā Yubdīna Zīnatahunna 'Illā Libu`ūlatihinna 'Aw 'Ābā'ihinna 'Aw 'Ābā'i Bu`ūlatihinna 'Aw 'Abnā'ihinna 'Aw 'Abnā'i Bu`ūlatihinna 'Aw 'Ikhwānihinna 'Aw Banī 'Ikhwānihinna 'Aw Banī 'Akhawātihinna 'Aw Nisā'ihinna 'Aw Mā Malakat 'Aymānuhunna 'Awi At-Tābi`īna Ghayri 'Ūlī Al-'Irbati Mina Ar-Rijāli 'Awi Aţ-Ţifli Al-Ladhīna Lam Yažharū `Alá `Awrāti An-Nisā' Wa Lā Yađribna Bi'arjulihinna Liyu`lama Mā Yukhfīna Min Zīnatihinna Wa Tūbū 'Ilá Allāhi Jamī`āan 'Ayyuhā Al-Mu'uminūna La`allakum Tufliĥūna
On voit trés bien le :
- Wa Līađribna Bikhumurihinna `Alá Juyūbihinna
et le
-Lā Yađribna Bi'arjulihinna Liyu`lama Mā Yukhfīna Min Zīnatihinna
pour les non arabophones peut le voir : dharaba c'est frapper ( avec)! c'est le meme mot au debut et a la fin.
- yadribna ( frappez avec) , lé yadribna ( ne pas frappez avec) ; lé etant la négation : ne pas
donc debut du verset on a " frappez avec" x, et fin du verset " ne pas frappez avec"
Dans aucun site ou théses ou livres faits par les savants, ils ne traduise le, le premier mot " frappez" du debut du verset, alors que c'est le meme que celui de la fin du verset
question : pourquoi ? pourquoi ce mot gene t il autant ? pourquoi les savants font ils Tout pour le zappez ce mot ? pour quel raison ? quel interet ? alors qu'il est evident qu'on peut pas frappez avec un " voile", sinon la femme est débile de frappez avec son voile !! bref
Si on est bete et sans reflechir on dirais " ne pas frappez des pieds et ........des mains"....par exemple a la limite c'est plus cohérent.
l'arnaque se situe dans le mot : frappez..