Les marocains utilisent tout simplement des mots clefs quand ils communiquent avec des arabes. S'ils n'utilisaient pas ces mots clefs personnes ne les comprendraient. Les marocains n'ont pas un si grand vocabulaire en arabe comme les saoudiens par exemple, es-tu d'accord avec moi?
Fiyn =
Mechar =
A3lech =
Kider =
Foukach =
Bessah =
Nichen =
Chta =
Bchi =
Khouya =
Daba =
etc...
Je t'invite à les traduire en arabe, et je suis pratiquement sûr que leur étymologies ne correspondent pas à l'arabe.
Nous parlons un dialecte, tout comme tout les pays arabes (ou arabophones). Tout les gens utilisent l'arabe standard pour tout ce qui est officiel, la litterature, l'education primaire et secondaire, la religion (qu'elle sois musulmane ou chretienne) alors que les dialectes (marocain, algerien, libanais, egyptien, golfe) est utilise comme langues vernaculaires, dans le theatre, les chansons ou dans certaines emissions de varietes. De plus pour tes exemples tu parle par pure ignorance
Fiyn = les orientaux disent Win et en arabe classique on dis AYNA
Mechar =
A3lech = 3al esh >> 3ala (sur) et esh (semite arabe, les autres disent esh ou ish, shu, au maroc on dis shnou... ca veut litteralement dire "sur quoi" et donc "pourquoi" (les orientaux disent Lesh ou Leh)
Kider = kidayr est une deformation de "Kif Dayer", comment va tu
Foukach = Fouk ach c'est pas tout le monde qui dis ca, et c'est aussi derive de l'arabe
Bessah = Bi Sa7 (avec la verite) c'est de l'arabe prononce a la maghreb
Nichen = c'est de l'argot
Chta = al shitah
Bchi =bshi? j'espere que tu fais pas reference a ce a quoi je pense....
Khouya = les gens du golfe disent aussi khouya, abouya (mon pere)
Daba = c'est de chez nous
Le dialecte le plus proche de l'arabe classique n'est pas le saoudien mais le palestinien. Les dialectes du golfe ont pas mal de mots d'emprunts au persan (normal avec leur voisin geant qu'est l'Iran) et une prononciation tres bedouine
Exemples
Kaifa 7aluka (arabe classique)
Keef 7alak (palestinien)
Ish Loonak (pays du golfe)
Ezayak (egyptien)
Keefak (Libanais/syrien)
Kidayr (Maghreb)
Les marocains parlent avec les orientaux ca depends leur educations et leur maitrise de la langue
Un marocain qui maitrise bien l'arabe va parler un marocain "standard" comme les presentateurs des emissions marocaines comme Studio 2M ou Noujoum wa Noujoum LOL.
Sinon ils vont utiliser un dialecte que tout le monde comprends comme l'egyptien ou le libanais.. ou alors ils tombent (ca arrive) sur des orientaux qui comprennent le marocain et font l'effort de comprendre. Le dialecte marocain c'est un melange d'arabe classique, d'arabe medieval andalous avec un sustrat berbere. Mais depuis la colonisation le vocabulaire s'est enrichi (appauvri) d'emprunts francais et espagnols.