Tribune pour ceux qui disent "la salat n'est pas une prière"

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Cause01
  • Date de début Date de début
Pourquoi on déforme le sens des mots? Voilà comment ce se passe chez beaucoup de gens :
J'ai du mal à me lever le matin pour prier al fajr, j'ai la flemme de faire les ablutions quand il fait froid, j'ai pas le temps d'aller à la mosquée ... Etc. Dans ce cas là, mon cerveau essaye d'être en phase avec mon comportement et lui
trouve des alternatives : la salat c'est pas ça, les savants ne comprennent rien, je continue mon sommeil c'est mieux !
 
Pourquoi on déforme le sens des mots? Voilà comment ce se passe chez beaucoup de gens :
J'ai du mal à me lever le matin pour prier al fajr, j'ai la flemme de faire les ablutions quand il fait froid, j'ai pas le temps d'aller à la mosquée ... Etc. Dans ce cas là, mon cerveau essaye d'être en phase avec mon comportement et lui
trouve des alternatives : la salat c'est pas ça, les savants ne comprennent rien, je continue mon sommeil c'est mieux !
prouve le contraire !

pour le moment tout ceux qui s'approche de la science s'écarte de vos opinions car vous ne savez rien au final et vous ne faite que polémiquer sur ce que vous ne savez pas !

2.40 Ô enfants d´Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés. Si vous tenez vos engagements vis-à-vis de Moi, Je tiendrai les miens. Et c´est Moi que vous devez redouter.
Yā Banī 'Isrā'īla Adhkurū Ni`matiya Allatī 'An`amtu `Alaykum Wa 'Awfū Bi`ahdī 'Ūfi Bi`ahdikum Wa 'Īyāya Fārhabūni
2.41 Et croyez à ce que J´ai fait descendre, en confirmation de ce qui était déjà avec vous; et ne soyez pas les premiers à le rejeter. Et n´échangez pas Mes révélations contre un vil prix. Et c´est Moi que vous devez craindre. Wa 'Āminū Bimā 'Anzaltu Muşaddiqāan Limā Ma`akum Wa Lā Takūnū 'Awwala Kāfirin Bihi Wa Lā Tashtarū Bi'āyātī Thamanāan Qalīlāan Wa 'Īyāya Fa Attaqūni
2.42 Et ne mêlez pas le faux à la vérité. Ne cachez pas sciemment la vérité. Wa Lā Talbisū Al-Ĥaqqa Bil-Bāţili Wa Taktumū Al-Ĥaqqa Wa 'Antum Ta`lamūna
2.43 Et accomplissez la Salat, et acquittez la Zakat, et inclinez-vous avec ceux qui s´inclinent. Wa 'Aqīmū Aş-Şalāata Wa 'Ātū Az-Zakāata Wa Arka`ū Ma`a Ar-Rāki`īna


donc faut expliquer ce qui a changer avec la salat entre moussa et aissa et vous aujourd'hui ...

2.110 Et accomplissez la Salat et acquittez la Zakat. Et tout ce que vous avancez de bien pour vous-mêmes, vous le retrouverez auprès d´Allah, car Allah voit parfaitement ce que vous faites. Wa 'Aqīmū Aş-Şalāata Wa 'Ātū Az-Zakāata Wa Mā Tuqaddimū Li'nfusikum Min Khayrin Tajidūhu `Inda Allāhi 'Inna Allāha Bimā Ta`malūna Başīrun
2.111 Et ils ont dit: "Nul n´entrera au Paradis que Juifs ou Chrétiens". Voilà leurs chimères. - Dis: "Donnez votre preuve, si vous êtes véridiques". Wa Qālū Lan Yadkhula Al-Jannata 'Illā Man Kāna Hūdāan 'Aw Naşārá Tilka 'Amānīyuhum Qul Hātū Burhānakum 'In Kuntum Şādiqīn
 
Ah c'est plus "indigène" maintenant ?

entre jenn et jenna, je ne pouvais pas ne pas voir le rapport... surtout qu'adam est "fi jenna"maa l'djnoun "

de toute façon je ne suis pas parti loin, j'ai juste perfectionner la traduction.

indigène est un adjectif indiquant que des personnes sont nées dans le pays

quelle différence avec paysan ?? vu que ça désigne aussi une personne née dans le pays ...

surtout que paysan n'est pas un métier comme on le pense tous a tord ! faut pas confondre avec agriculteur !
 
entre jenn et jenna, je ne pouvais pas ne pas voir le rapport... surtout qu'adam est "fi jenna"maa l'djnoun "

de toute façon je ne suis pas parti loin, j'ai juste perfectionner la traduction.

indigène est un adjectif indiquant que des personnes sont nées dans le pays

quelle différence avec paysan ?? vu que ça désigne aussi une personne née dans le pays ...

surtout que paysan n'est pas un métier comme on le pense tous a tord ! faut pas confondre avec agriculteur !

Je n'ai pas parlé de métier.

Comment tu traduis ça alors : 23-70. 'Am Yaqūlūna Bihi Jinnatun
 
Pourquoi on déforme le sens des mots? Voilà comment ce se passe chez beaucoup de gens :
J'ai du mal à me lever le matin pour prier al fajr, j'ai la flemme de faire les ablutions quand il fait froid, j'ai pas le temps d'aller à la mosquée ... Etc. Dans ce cas là, mon cerveau essaye d'être en phase avec mon comportement et lui
trouve des alternatives : la salat c'est pas ça, les savants ne comprennent rien, je continue mon sommeil c'est mieux !

Et il n'y a pas mieux pour faire taire un esprit que de s'en laver les mains...
 
Or quand Daniel eut appris que les Lettres en étaient écrites, il entra dans sa maison, et les fenêtres de sa chambre étant ouvertes du côté de Jérusalem, il se mettait trois fois le jour à genoux, et il priait et célébrait son Dieu, comme il avait fait auparavant.
(Daniel 6)
**
Mais depuis sa venue c'est comme ça .
9 Vous prierez donc de cette manière: Notre Père, qui êtes dans les cieux, que votre nom soit sanctifié.
10 Que votre règne arrive. Que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
11 Donnez-nous aujourd’hui notre pain de chaque jour.
12 Et remettez-nous nos dettes, comme nous remettons nous-mêmes à ceux qui nous doivent.
13 Et ne nous abandonnez point à la tentation; mais délivrez-nous du mal. Ainsi soit-il.
(Matthieu 6)
 
Or quand Daniel eut appris que les Lettres en étaient écrites, il entra dans sa maison, et les fenêtres de sa chambre étant ouvertes du côté de Jérusalem, il se mettait trois fois le jour à genoux, et il priait et célébrait son Dieu, comme il avait fait auparavant.
(Daniel 6)
Mais depuis sa venue c'est comme ça .
9 Vous prierez donc de cette manière: Notre Père, qui êtes dans les cieux, que votre nom soit sanctifié.
10 Que votre règne arrive. Que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
11 Donnez-nous aujourd’hui notre pain de chaque jour.
12 Et remettez-nous nos dettes, comme nous remettons nous-mêmes à ceux qui nous doivent.
13 Et ne nous abandonnez point à la tentation; mais délivrez-nous du mal. Ainsi soit-il.
(Matthieu 6)

donc, depuis tout ce temps Son règne n'est pas encore arrivé puisque vous répété la même chose aujourd'hui encore ??
 
[COLOR=rgba(0, 0, 0, 0.701961)]
Salam cevino,

Pour te donner les clefs permettant de comprendre le langage de Dieu.
Regarde Youssef, les rêves, c'est grace à la maîtrise du langage de Dieu qu'il a su les interprétées.
Pas du tout c'est grâce à la puissance de Dieu . Joseph fut un canal .

16 Joseph lui répondit: Ce sera Dieu, et non pas moi, qui rendra au roi une réponse favorable.
17 Pharaon lui raconta donc ce qu’il avoit vu. Il me sembloit, dit-il, que j’étois sur le bord du fleuve,
(Genèse 41)
Et il n'était pas le seul à savoir le faire, jacob savait déjà ce que le reve de Youssef signifiait, C'est pour ça qu'il lui a dit de ne rien raconter à ses frères sinon ils comploteraient contre lui...
Pas du tout Jacob le père de Joseph par Rachel n'a pas compris les rêves de Joseph .

10 Lorsqu’il eut rapporté ce songe à son père et à ses frères, son père lui en fit réprimande, et lui dit: Que voudrait dire ce songe que vous avez eu? Est-ce que votre mère, vos frères et moi nous vous adorerons sur la terre?
(Genèse 37)
 
@Cause01. Voici un exemple de verset où le terme arrive :

وَجَعَلُواْ لِلّهِ مِمِّا ذَرَأَ مِنَ الْحَرْثِ وَالأَنْعَامِ نَصِيبًا فَقَالُواْ هَذَا لِلّهِ بِزَعْمِهِمْ وَهَذَا لِشُرَكَآئِنَا فَمَا كَانَ لِشُرَكَآئِهِمْ فَلاَ يَصِلُ إِلَى اللّهِ وَمَا كَانَ لِلّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَى شُرَكَآئِهِمْ سَاء مَا يَحْكُمُونَ

Ici dans فَلاَ يَصِلُ إِلَى اللّهِ et dans يَصِلُ إِلَى شُرَكَآئِهِمْ le mot يَصِلُ est de la même racine que le mot صلوة. Il est bien rendu dans le sens de d'atteindre, de parvenir à...

"Et ils assignent à Allah une part de ce qu'Il a Lui-même créé, en fait de récoltes et de bestiaux, et ils disent : "Ceci est à Allah - selon leur prétention ! - et ceci à nos divinités." Mais ce qui est pour leurs divinités n'atteint pas Allah, tandis que ce qui est pour Allah atteint leurs divinités. Comme leur jugement est mauvais !" (Cor. 6,136)

-- > Il est clair que les bêtes égorgées mentionnées ici ne peuvent plus (vraiment) prier...
 
donc, depuis tout ce temps Son règne n'est pas encore arrivé puisque vous répété la même chose aujourd'hui encore ??
Exactement sinon ce serait le paradis . Mais le péché les maux la vieillesse la mort l'adversaire et les siens sont toujours là .
Donc Dieu use de patience avant son décret .
 
Je n'ai pas parlé de métier.

Comment tu traduis ça alors : 23-70. 'Am Yaqūlūna Bihi Jinnatun
ou diront ils " c'est un paysan" ou un truc dans le genre ... mais rien a voir avec la folie ...

le truc c'est qu'un mec civilisé ne va pas croire les conneries d'un gars tout juste sorti de sa cambrousse ... ça n'ajouterais que qu'un plus de sa stupidité ...
 
Dernière édition:
Exactement sinon ce serait le paradis . Mais le péché les maux la vieillesse la mort l'adversaire et les siens sont toujours là .
Donc Dieu use de patience avant son décret .

sauf que la vieillesse ne concerne que notre corps et c'est un cycle naturel de naître et de mourir de vieillesse en ayant vécu une éternité ...

seul notre esprit est eternel car il est divin, peut on voir l'esprit ? non et c'est lui qui anime notre corps , du mot anima qui a donné âme ... et plus conventionnellement animal ... c'est a dire tout ce qui se meut et qui est donc vivant ...

paradis c'est pays dans le langage courant, faut arrêter de regarder les étoiles et de croire aux villages posé sur des nuages ...

c'est d'une montagne que l'on parle en parlant des cieux, comme l'olympe mais pas celle de la Grèce actuel qui n'est pas viable ...
 
@Cause01. Voici un exemple de verset où le terme arrive :

وَجَعَلُواْ لِلّهِ مِمِّا ذَرَأَ مِنَ الْحَرْثِ وَالأَنْعَامِ نَصِيبًا فَقَالُواْ هَذَا لِلّهِ بِزَعْمِهِمْ وَهَذَا لِشُرَكَآئِنَا فَمَا كَانَ لِشُرَكَآئِهِمْ فَلاَ يَصِلُ إِلَى اللّهِ وَمَا كَانَ لِلّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَى شُرَكَآئِهِمْ سَاء مَا يَحْكُمُونَ

Ici dans فَلاَ يَصِلُ إِلَى اللّهِ et dans يَصِلُ إِلَى شُرَكَآئِهِمْ le mot يَصِلُ est de la même racine que le mot صلوة. Il est bien rendu dans le sens de d'atteindre, de parvenir à...

"Et ils assignent à Allah une part de ce qu'Il a Lui-même créé, en fait de récoltes et de bestiaux, et ils disent : "Ceci est à Allah - selon leur prétention ! - et ceci à nos divinités." Mais ce qui est pour leurs divinités n'atteint pas Allah, tandis que ce qui est pour Allah atteint leurs divinités. Comme leur jugement est mauvais !" (Cor. 6,136)

-- > Il est clair que les bêtes égorgées mentionnées ici ne peuvent plus (vraiment) prier...

On va te dire que tu confonds les racines entre Waw Sad Lam et Sad Lam Waw. Que répondrais-tu à cela ?
 
ou diront ils " c'est un paysan" ou un truc dans le genre ... mais rien a voir avec la folie ...

le truc c'est qu'un mec civilisé ne va pas croire les conneries d'un gars tout juste sorti de sa cambrousse ... ça n'ajouterais que qu'un plus dans sa stupidité ...

Je passerais sur les jinn créés de feu mais j'aurais sans doute d'autres versets à te soumettre.

Et juste comme ça : aucun rapport avec majnun ?
 
sauf que la vieillesse ne concerne que notre corps et c'est un cycle naturel de naître et de mourir de vieillesse en ayant vécu une éternité ...

seul notre esprit est eternel car il est divin, peut on voir l'esprit ? non et c'est lui qui anime notre corps , du mot anima qui a donné âme ... et plus conventionnellement animal ... c'est a dire tout ce qui se meut et qui est donc vivant ...

paradis c'est pays dans le langage courant, faut arrêter de regarder les étoiles et de croire aux villages posé sur des nuages ...

c'est d'une montagne que l'on parle en parlant des cieux, comme l'olympe mais pas celle de la Grèce actuel qui n'est pas viable ...

Je croyais que cette montagne avait été pulvérisée par Allah ?
 
Pas du tout c'est grâce à la puissance de Dieu . Joseph fut un canal .

16 Joseph lui répondit: Ce sera Dieu, et non pas moi, qui rendra au roi une réponse favorable.
17 Pharaon lui raconta donc ce qu’il avoit vu. Il me sembloit, dit-il, que j’étois sur le bord du fleuve,
(Genèse 41)

Pas du tout Jacob le père de Joseph par Rachel n'a pas compris les rêves de Joseph .

10 Lorsqu’il eut rapporté ce songe à son père et à ses frères, son père lui en fit réprimande, et lui dit: Que voudrait dire ce songe que vous avez eu? Est-ce que votre mère, vos frères et moi nous vous adorerons sur la terre?
(Genèse 37)


merci pour ces passages, ça confirme que ayub était au service de faraoun.
 
Je croyais que cette montagne avait été pulvérisée par Allah ?
Étymologie[modifier | modifier le code]
Celle-ci n'est pas assurée, cependant il existe plusieurs étymologies possibles. Deux font appel à des éléments d'origine indo-européenne :

Les termes du grec ancien : ollumi (« détruire »), oloos (« destructeur », « funeste ») ou oulē (« coupure », « entaille ») permettent de poser un thème olu- signifiant : « couper », « tailler », « faucher », « raser ». Quant à la finale -mpos, ce suffixe est attesté dans plusieurs langues indo-européennes dans des adjectifs indiquant une situation, une position ou une orientation. Il ressort donc qu’Olumpos a pu signifier d'abord : « situé en position tranchante » ou « coupant le passage ». On sait que l'Olympe était presque partout infranchissable et cette montagne a longtemps été considérée par les Anciens comme étant une frontière séparant la Thessalie de la Macédoine ou, si l'on préfère, la Grèce antique du continent européen plus septentrional1.
La seconde hypothèse est qu'« Oulumpos » (comme on le trouve chez Homère) serait constitué des racines *wel- (« tourner », « s'enrouler » – à l'origine, par exemple, de l'allemand Wolke : « nuage », du français valse...) et *ombh- (« chose ronde », « sommet » – voir par exemple le latin « umbo » désignant la partie bombée d'un bouclier). Le sens de Olympos serait celui de « montagne dont les nuages s'enroulent autour du sommet ». Le mot remonterait à l'Indo-européen commun *wol-*omb et aurait été déformé en Olumpos par les Grecs lorsqu'ils adoptèrent ce mot[réf. nécessaire].
 
On va te dire que tu confonds les racines entre Waw Sad Lam et Sad Lam Waw. Que répondrais-tu à cela ?
C'est un manque de maîtrise de la langue arabe et des langues sémitiques en général. La racine ou le sème du mot est sad-lam, les schèmes changent... J'ai aussi mentionné ailleurs que la racine sin-lam aussi remonte à la même idée de la racine du sème (sila-i rahim). Les termes waçala, yaçilu, yuwaçilu, yuçalli, yaçilu, etc. dérivent tous de l'idée vectrice "atteindre, toucher une chose". Le sens de "prier" vient de là, de mot waçila aussi... Si tu n'es
On va te dire que tu confonds les racines entre Waw Sad Lam et Sad Lam Waw. Que répondrais-tu à cela ?
Que c'est un manque de maitrise de la langue arabe et des langues sémitiques en général. Il faut tenir en tête qu'avant l'invention de l'écriture, les mots étaient prononcés et non écrits... La vraire racine, le sème du terme en question est bien à la base çad-lam. Les schèmes : yuçalli, waçala, yuçilu, yaçilu, yuçalluna, etc. dérivent de ce même sème qui signale l'idée de toucher, parvenir à, atteindre... L'idée de prière (toucher l'interlocuteur) ou d'intercession (waçila) vient de là... J'ai déjà mentionné ailleurs que la vocalise du "sss" aussi a varié, et que la racine "sin-lam" aussi provient du sème commun comme dans "sila-i rahim"... Toujours pas convaincue ? Etendons à des langues soeurs, comme à l'hébreu, le mot biblique shiloh désigne celui qui doit arriver, qui est attendu (le shin hébreu est équivalent du çad et du sin de la même racine en langue arabe).
 
N.B. : Le sens de Shiloh est aussi discuté, mais il y a un moyen de vérifier cela.

Le terme schiloh est compris comme la pacificité, la sérénité... Les lettres shin-lamed désignent respectivement "les dents" (sin en arabe) et "aiguillon" d'ou l'idée de porter une chose à la bouche, ou l'atteindre... On retrouve ce sens dans un hadith : "accrochez-vous de vos dents à..." donc, restez liés, ne quittez pas.

L'idée de Messie (touché par Dieu), et d'intercesseur (waçila-faire toucher deux choses, chafa'a -lier deux choses) relient cette idée centrale qui permet de recadrer le mot Schiloh dans son contexte sémantico-historique.

Shalah signifie l'idée d'envoyer, donc d'atteindre... Cela aussi permet de recontextualisée avec l'idée de prière, de contact, de lien, d'atteindre etc. Ceci étant souligné, on retrouve aussi dans çalawat ou çad-lam, d'idée de paix intérieure, de pacificité. Le rapprochement avec islam et salam est frappant... Puisque la çalat est pratiquement identifié avec islam. On dit aussi "Allahumma çallu wa sallim 'alaa Muhammad"...
 
Dernière édition:
Rmq. : La tradition de faire des çalawat après le tachahhud, et après les prières peut par ailleurs venir de là.

On dit donc : "Allahumma çalli 'alaa Muhammad wa sallimuu tasliima" ce qui peut être rendu approximativement par "je témoigne qu'Allah est unique et que Muhammad est son messager : Allah fais-lui parvenir et soumets-lui (d'une soumission sincère)". Le Prophète a dit : "Lorsque vous me faites des çalawat, Allah me le fait parvenir".
 
Dans ce cas j'ai l'impression que tu rejoins la définition de ceux qui croient que la salat est une connexion. J'avoue qu'il est difficile de formuler une définition de la salat qui concorde avec tous les versets coraniques qui utilise ce mot.

Pour comprendre pourquoi le traducteur en arrive à "soutenir" tu peux consulter ce lien : http://www.droit-chemin.fr/Glorifier-Mohammad-Al-Salat-ala-al-Nabi-and-Al-Tasleem.ashx?HL=sur,prier

En plus, ton avis sur les ablutions est très particulier. Tu pense que c'est un lavage spirituel. Comment explique tu le recours à la terre si on ne trouve pas d'eau ? Est-ce aussi une métaphore ?
Salam,
L'eau pour moi est allégorique. C'est ce qui lave des impuretés, tout ce qui t'emmène vers le droit chemin. Exemple:

8.11
Quand Il vous recouvrit de sommeil, sécurité de Sa part, et fit descendre sur vous de l'eau pour vous purifier et dissiper la souillure du diable, et pour fortifier vos cœurs et affermir vos pas.

Je ne crois pas que l'eau citée dans ce verset est de la pluie. Si c'était le cas, à chaque pluie, nous serions purifiés. Et les anglais l'emporteraient haut la main! LOL
En quoi l'eau qui descend du ciel fortifie le cœur et affermit nos pas?
Je connais le site dont tu m'envoie le lien. L'auteur de ce site dit pleins de choses très justes. Mais, fait une lecture trop simple du coran. De plus, il a enlevé 2 versets au Coran, et je n'adhère pas à ça.
Ses idées sont arrêtées, donc il ne pousse pas la réflexion sur les paroles divines. Il réfute le sunnisme mais en grignote un peu.
Pourquoi je pense que c'est un lavage spirituel? Car, on est là pour se racheter, purifier nos âmes. Le corps n'a rien à voir dans la purification. En quoi se laver le corps, une fois ou trois fois fait que tu sois purifié?
 
C'est un manque de maîtrise de la langue arabe et des langues sémitiques en général. La racine ou le sème du mot est sad-lam, les schèmes changent... J'ai aussi mentionné ailleurs que la racine sin-lam aussi remonte à la même idée de la racine du sème (sila-i rahim). Les termes waçala, yaçilu, yuwaçilu, yuçalli, yaçilu, etc. dérivent tous de l'idée vectrice "atteindre, toucher une chose". Le sens de "prier" vient de là, de mot waçila aussi... Si tu n'esQue c'est un manque de maitrise de la langue arabe et des langues sémitiques en général. Il faut tenir en tête qu'avant l'invention de l'écriture, les mots étaient prononcés et non écrits... La vraire racine, le sème du terme en question est bien à la base çad-lam. Les schèmes : yuçalli, waçala, yuçilu, yaçilu, yuçalluna, etc. dérivent de ce même sème qui signale l'idée de toucher, parvenir à, atteindre... L'idée de prière (toucher l'interlocuteur) ou d'intercession (waçila) vient de là... J'ai déjà mentionné ailleurs que la vocalise du "sss" aussi a varié, et que la racine "sin-lam" aussi provient du sème commun comme dans "sila-i rahim"... Toujours pas convaincue ? Etendons à des langues soeurs, comme à l'hébreu, le mot biblique shiloh désigne celui qui doit arriver, qui est attendu (le shin hébreu est équivalent du çad et du sin de la même racine en langue arabe).

Atteindre, parvenir, origine, authentique, lier, brancher, connecter, raccorder, relier, articulation, jointure… Etc
 
Atteindre, parvenir, origine, authentique, lier, brancher, connecter, raccorder, relier, articulation, jointure… Etc
Je parles du sème, tu fais allusions aux usages...

En passant, à propos du lien des salawat avec le tachahhud, la mention d'Abraham et sa maisonnée est éloquente. Cela évoque très clairement le shema Israel.

"Shema Israel, Adonau Eloheynu Ehad." : "Entant Israel, notre seigneur Dieu est Unique." ... Ensuite on cite : le Seigneur d'Abraham, d'Israel, et des tribus."

-- > Les "çalawat" sur la famille d'Abraham sont à relier à ce témoignage originel en l'Unicité du Dieu d'Abraham et de sa famille... Le début du témoignage : "Entend Israel" signifie que l'on témoigne en leur présence de cela. Donc, nous musulmans, nous disons à la fin de chaque çalat :

"Je témoigne qu'il n'y a de dieu qu'Allah, et que Muhammad est son serviteur et messager. Mon Dieu fais parvenir (çalli) à Muhammad et à la famille de Muhammad, comme tu le faisait parvenir à Abraham et la famille d'Abraham."
 
Dernière édition:
T,es pas la première coraniste qui dit ça, normal pour certains d'aller aux chiottes et revenir prier sans faire les ablutions:
Lis bien ce verset:La table verset 6.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا قُمْتُمْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ فَٱغْسِلُوا۟ وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى ٱلْمَرَافِقِ وَٱمْسَحُوا۟ بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى ٱلْكَعْبَيْنِ ۚ وَإِن كُنتُمْ جُنُبًۭا فَٱطَّهَّرُوا۟ ۚ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَآءَ أَحَدٌۭ مِّنكُم مِّنَ ٱلْغَآئِطِ أَوْ لَٰمَسْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمْ تَجِدُوا۟ مَآءًۭ فَتَيَمَّمُوا۟ صَعِيدًۭا طَيِّبًۭا فَٱمْسَحُوا۟ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ ۚ مَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍۢ وَلَٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
""O les croyants ! Lorsque vous vous levez pour la Salât, lavez vos visages et vos mains jusqu'aux coudes; passez les mains mouillées sur vos têtes; et lavez-vous les pieds jusqu'aux chevilles. Et si vous êtes pollués « junub », alors purifiez-vous (par un bain); mais si vous êtes malades, ou en voyage, ou si l'un de vous revient du lieu où il a fait ses besoins ou si vous avez touché aux femmes et que vous ne trouviez pas d'eau, alors recourez à la terre pure, passez-en sur vos visages et vos mains. Allah ne veut pas vous imposer quelque gêne, mais Il veut vous purifier et parfaire sur vous Son bienfait. Peut-être serez-vous reconnaissants""

Ça parle clairement de la prière et se laver (Avec eau), et si vous trouvez pas d'eau vous faite le Tayammoum.
Et toi tu purifie spirituellement le corps.
Bizzare quand vous dites pourtant que le Coran est Clair, Ici c'est pas clair?? vous voulez une pratique à la carte.
Ah oui? Et pourtant, vous n'êtes pas si clair non plus dans vos pratiques. Par exemple, est-ce que Dieu dit lavez vous le nez? les oreilles? et ceci 3 fois?
Bizarre quand même que Dieu disent " quand vous avez touché aux femmes", donc, la femme n'est pas concernée? elle a pas besoin elle de se laver? Pourtant Dieu commence par " O les croyants", et ca s'adresse à TOUT le monde, pas seulement les hommes.
Curieux aussi que si on trouve pas d'eau, on doit faire ca avec une bonne terre. Question hygiène, tu seras plus sale qu'au départ.
Et curieux aussi que vous dites que c'est du sable.
Avant de me balancer ce genre de message, demande toi d'abord si toi tu suis ton rabb...
Et pour info, c'est pas le corps qu'on purifie mais l'âme. Dsl, mais elle ne se lave pas avec de l'eau. Ton corps va rester et pourrir sous la terre, comme tous. A quoi l'avoir lavé sera utile devant Dieu?
 
Retour
Haut