Tribune pour ceux qui disent "la salat n'est pas une prière"

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Cause01
  • Date de début Date de début
Il y a bien @Prizma qui est arabophone et qui disait que l'idée première de çalat était le sens de "se rapprocher (de Allah bien entendu)"
D'abord, et c'est le plus important, il ne donne absolument aucune preuve, strictement aucune!
Ensuite, "se rapprocher de" c'est quand assez différent "d'être en contact avec" ou "être connecter avec"...
Enfin, "prier" ou "invoquer" c'est aussi "se rapprocher de" d'une certaine manière!
 
"prier" ou "invoquer" c'est aussi "se rapprocher de" d'une certaine manière!

Je n'ai jamais dit le contraire.


"se rapprocher de" c'est quand assez différent "d'être en contact avec" ou "être connecter avec"...

Les deux sens ont quand même une connotation de "proximité"


D'abord, et c'est le plus important, il ne donne absolument aucune preuve, strictement aucune!

ça c'est vrai que je n'ai pas ce souvenir mais il en a peut-être :)
 
Je n'ai jamais dit le contraire.
Et je n'ai pas que toi, cause01, pensais que le terme "salât" ne signifiait pas "prière" ou "invocation"... Quoi que maintenant en y repensant je ne sais plus trop (je vais chercher rapidement de ce pas).


Les deux sens ont quand même une connotation de "proximité"
Oui mais ça n'implique pas qu'ils ont le même sens... Bref, c'est en tout cas ce que je voulais dire!


ça c'est vrai que je n'ai pas ce souvenir mais il en a peut-être :)
Je lui ai demandé plusieurs fois et jusqu'à maintenant il n'en a pas donné. Mais je ne dis pas qu'il n'en a pas, j'attends juste de voir ses arguments. Personnellement, je pense qu'il a tort mais bon sait-on jamais...
 
Et je n'ai pas que toi, cause01, pensais que le terme "salât" ne signifiait pas "prière" ou "invocation"... Quoi que maintenant en y repensant je ne sais plus trop (je vais chercher rapidement de ce pas).

J'ai juste dit que "se rapprocher de..." n'était pas en contradiction avec "prière" c'est tout.


Je lui ai demandé plusieurs fois et jusqu'à maintenant il n'en a pas donné. Mais je ne dis pas qu'il n'en a pas, j'attends juste de voir ses arguments. Personnellement, je pense qu'il a tort mais bon sait-on jamais...

Attendons-le in sha Allah @Prizma
 
@Cause01 et @Shahzadeh. J'ai bien donné les références et exemples d'usage au sujet du sème çad-lam-waw. Shahzadeh choisit de soutenir que yuçala dérive de waçala et n'a pas de rapport avec les çalawat. En arabe, il existe une série de racines trilitères dérivées de racines bilitères plus essentielles avec un ajout d'un waw, d'un ba etc. au début de la racine : cela conduit à des dérives sémantiques, qui conduisent vers des mots divergents sur le plan sémiologique, mais dont le sème est identique. L'arabe ancien était syllabaire, chaque syllabe signifiant un sème spécifique. Le terme çalat et le terme çalawat sont bien dérivés de la même racine que les terme waçila et wiçal, ou même wasilah. Je ne peux pas non plus imposer les faits à quiconque, ce sont là des explications linguistiques bien avrérées, qui sont consolidées par la paléographie et les études linguistiques rigoureuses. Si vous faites une recherche sur la toile sur ce qu'est la dérive sémantique, vous verrez ce dont je parles ici de façon succinte. Pour approfondir les démonstrations, il faudrait des années d'enseignements. Je n'ai pas le temps de m'attarder sur les forums pour cela. Mais chacun peut faire les démarches personnelles en matière de linguistique. Il est inutile de s'éterniser sur ce point si on ne fair pas de démarche de vérification. Et je n'ai pas le temps de démontrer et enseigner ici chaque point soulevé dans ce court message. Salam.
 
Dernière édition:
@Cause01 et @Shahzadeh. J'ai bien donné les références et exemples d'usage au sujet du sème çad-lam-waw. Shahzadeh choisit de soutenir que yuçala dérive de waçala et n'a pas de rapport avec les çalawat. En arabe, il existe une série de racines trilitères dérivées de racines bilitères plus essentielles avec un ajout d'un waw, d'un ba etc. au déhut de la racine : cela conduit à des dérives sémantiques, qui conduisent vers des mots divergents sur le plan sémiologique, mais dont le sème est identique. L'arabe ancien était syllabaire, chaque syllabe signifiant un sème spécifique. Le terme çalat et le terme çalawat sont bien dérivés de la même racine que les terme waçila et wiçal, ou même wasilah. Je ne peux pas non plus imposer les faits à quiconque, ce sont là des explications linguisqtiques bien avrérées, qui sont consolidées par la paléographie et les études linguistiques rigoureuses. Si vous faites une recherche sur la toile sur ce qu'est la dérive sémantique, vous verrez ce dont je parles ici de façon succinte. Pour approfondir les démonstrations, il faudrait des années d'enseignements. Je n'ai pas le temps de m'attarder sur les forums pour cela. Mais chacun peut faire les démarches personnelles en matière de linguistique. Salam.
En gros, tu m'demandes de prouver tes propos à ta place quoi!

Et au passage, tu n'as donné aucune référence. Et si c'est le cas je n'vois vraiment pas à quel moment tu en as donné.

Aussi, trouve autre chose que "il faudrait des années d'enseignements" car y a mieux en matière d'esquive.

Bref, pour que ce soit clair, personne te demande d'imposer quoi que ce soit mais, en ce qui me concerne, je te demande juste de la rigueur rien de plus.

Ps: si tu pouvais écrire les termes arabes en arabe ça s'rait bien parce que je remarque qu'il y a certaine confusion sur les mots que j'ai mis en gras.
 
@Shahzadeh. Dans ce cas, il n'y a pas lieu de continuer à tourner en rond. J'ai montré le lien sémantique de façon presque mathématique, souligné comment les mots se forment et dérivent à partir de sèmes radicaux. Tu te contente d'un "on doit prouver tes dires". Pourquoi le terme "çalat" signifie prière, c'est quoi le sens primitif de ce terme ? Pourquoi il y a le mot "du'a" et le mot "çalat" pour une même idée ? Quelle est le champ sémantique sous-jascent de ces termes ? Quelle nuance sémantique y a-t-il entre çalat et du'a ? Salam.
 
Dernière édition:
@Cause01 et @Shahzadeh. J'ai bien donné les références et exemples d'usage au sujet du sème çad-lam-waw. Shahzadeh choisit de soutenir que yuçala dérive de waçala et n'a pas de rapport avec les çalawat. En arabe, il existe une série de racines trilitères dérivées de racines bilitères plus essentielles avec un ajout d'un waw, d'un ba etc. au début de la racine : cela conduit à des dérives sémantiques, qui conduisent vers des mots divergents sur le plan sémiologique, mais dont le sème est identique. L'arabe ancien était syllabaire, chaque syllabe signifiant un sème spécifique. Le terme çalat et le terme çalawat sont bien dérivés de la même racine que les terme waçila et wiçal, ou même wasilah.
Salam,

je n'ai pas très bien compris ,qu'est ce que tu cherches à demontrer , car pour l'instant ce que tu avances reste de simples affirmations sans fondements .
Si j ai compris , des mots ayant un sème commun (identique ) partagent ils un même sens ( plus au moins nuancé) ?
Est ce que c'est cela l'idée ?
 
Bonjour @bachir1975

J'espère que tu te portes bien...

bonjour shazadeh,
désoler de ma réponse tardive,
donc le "hu" renvoi bien à shahr, ici nous sommes tous deux d'accord, pour ayyam maadoudat, j'ai fais une erreur et je l'expliquerais plus tard inchaLAH, car le hu renvoyer à autre chose mais se redirige sur ayyam maadoudat, mais j'y reviendrais.
donc désoler de mon erreur:)

2/ Tu avais affirmer que le Coran fût révélé en une seule fois. Est-ce que ça veut dire que les premiers musulmans en avaient tous, pour une majorité d'entre eux, connaissance de l'ensemble du Coran?
Bref, entre nous, ton discours ici ne tient pas mais bon...
j'ai dis que le prophète à reçu en 2 étapes le coran, une première fois durant shahr ramadan et progressivement dans sont cœur, donc ici je parle du prophète et non l'ensemble des musulmans

3/ Enfin, depuis le début tu t'évertues à montrer avec beaucoup de mal que le jeûne de la quasi-totalité des musulmans qui ont foulé ou foulent encore cette Terre n'est pas le véritable jeûne décrit dans le Coran (selon ta compréhension bien entendu).
Donc peux-tu nous dire:

a) est-ce que le jeûne est obligatoire? Si oui, pour quelle catégorie de gens?
le jeûne est fortement conseiller, mais peut être compenser en nourrissant un pauvre si nous sommes capable de le faire malgré tout, pour ceux qui sont en voyage ou /et malade, eux reporte leurs jours manqués

b) quand commence ce jeûne et quand finit-il?
le jeûne commence avec la première pleine lune des canicules, donc la première pleine lune au solstice d'été

c) en quoi consiste ce jeûne?
une abstinence de manger, boire, etc....durant 10 jours
ps: j'ai dû supprimer pas mal de passage sinon mon post aurait été trop long.
 
Dernière édition:
Salam,

je n'ai pas très bien compris ,qu'est ce que tu cherches à demontrer , car pour l'instant ce que tu avances reste de simples affirmations sans fondements .
Si j ai compris , des mots ayant un sème commun (identique ) partagent ils un même sens ( plus au moins nuancé) ?
Est ce que c'est cela l'idée ?
La racine صل contient l'idée de promiscuité, de joindre deux chose. Tous les mots en langue arabe qui contiennent ce sème sont des cognates distinctes d'une idée de lier deux choses. Les mots ont, avant d'acquérir un sens particulier un sème plus essentiel, plus primitif. Pourquoi nomme-t-on les prières صلوات par exemple ? J'ai cité le verset suivant montrant cela encore dans le Coran sous le schème yaf'ilu, (Cor. 6;136) :

"وَجَعَلُواْ لِلّهِ مِمِّا ذَرَأَ مِنَ الْحَرْثِ وَالأَنْعَامِ نَصِيبًا فَقَالُواْ هَذَا لِلّهِ بِزَعْمِهِمْ وَهَذَا لِشُرَكَآئِنَا فَمَا كَانَ لِشُرَكَآئِهِمْ فَلاَ يَصِلُ إِلَى اللّهِ وَمَا كَانَ لِلّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَى شُرَكَآئِهِمْ سَاء مَا يَحْكُمُونَ"

Comme celui-ci en forme yuf'allûna et if'allû , (Cor. 33,56) :

"إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا"
 
La racine صل contient l'idée de promiscuité, de joindre deux chose. Tous les mots en langue arabe qui contiennent ce sème sont des cognates distinctes d'une idée de lier deux choses. Les mots ont, avant d'acquérir un sens particulier un sème plus essentiel, plus primitif. Pourquoi nomme-t-on les prières صلوات par exemple ? J'ai cité le verset suivant montrant cela encore dans le Coran sous le schème yaf'ilu, (Cor. 6;136) :

"وَجَعَلُواْ لِلّهِ مِمِّا ذَرَأَ مِنَ الْحَرْثِ وَالأَنْعَامِ نَصِيبًا فَقَالُواْ هَذَا لِلّهِ بِزَعْمِهِمْ وَهَذَا لِشُرَكَآئِنَا فَمَا كَانَ لِشُرَكَآئِهِمْ فَلاَ يَصِلُ إِلَى اللّهِ وَمَا كَانَ لِلّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَى شُرَكَآئِهِمْ سَاء مَا يَحْكُمُونَ"

Comme celui-ci en forme yuf'allûna et if'allû , (Cor. 33,56) :

"إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا"

Très bien , donc c'est bien ce que j'avais compris .

maintenant laisse moi te donner des exemples avec la racine : صل
1) pour donner le sens opposé de "lier deux choses " , je pense par exemple à فصل ( separer ) ou نصل ( sortir, faire apparaitre) ou encore خصل ( couper )

2) des sens , qui n ont aucun lien avec l'idée de lier : je pense à صلق , صلب ( crier , hurler ) ou encore مصل ( goutter, couler, teter )

et j'en ai d'autres ...
 
Dernière édition:
Dans ce cas, il n'y a pas lieu de continuer à tourner en rond. J'ai montré le lien sémantique de façon presque mathématique, souligné comment les mots se forment et dérivent à partir de sèmes radicaux. Tu te contente d'un "on doit prouver tes dires". Pourquoi le terme "çalat" signifie prière, c'est quoi le sens primitif de ce terme ? Pourquoi il y a le mot "du'a" et le mot "çalat" pour une même idée ? Quelle est le champ sémantique sous-jascent de ces termes ? Quelle nuance sémantique y a-t-il entre çalat et du'a ? Salam.
Alors, premièrement je ne suis pas linguiste. Et deuxièmement, tu n'as absolument rien démontré. Tu n'as aucune rigueur pour être clair. Car je te demande des références, des sources, etc (c'est ça des preuves au passage) mais tu n'apporte rien de tout ça!
Donc, oui, pour le moment tu ne fais qu'opinioner et rien d'autre. Et là où on attend de la rigueur et de la précision on a simplement droit, je cite, à "si vous faites une recherche sur la toile [...] vous verrez ce dont je parles ici de façon succincte" ou bien "pour approfondir les démonstrations, il faudrait des années d'enseignements" ou bien encore, et là c'est la cerise sur le gâteau, "je ne peux pas non plus imposer les faits à quiconque, ce sont là des explications linguistiques bien avrérées, qui sont consolidées par la paléographie et les études linguistiques rigoureuses"!!! Bref, elles sont où tes "études linguistiques rigoureuses"?
En somme, tu affirmes un truc que tu présentes comme un fait avéré. On te demande des preuves, c'est à dire ces études linguistes rigoureuses dont tu parles justement, mais tout ce que tu trouves à dire c'est, en gros, "je t'invite à prouver mon propos toi-même". Nan mais allô quoi :eek:!
Donc j'aimerais que tu nous donnes des sources, des preuves, des études... bref, un truc potable quoi. Est-ce que c'est possible? Mais si tu en es incapable alors ne tourne pas en rond et dis simplement que tu en es incapable, ça nous évitera de perdre du temps pour rien au final.
 
Très bien , donc c'est bien ce que j'avais compris .

maintenant laisse moi te donner des exemples avec la racine : صل
1) pour donner le sens opposé de "lier deux choses " , je pense par exemple à فصل ( separer )
Oui, on a bien le même sème, mais des dérives sémantiques. Le terme فصل signifie une chose située entre deux autres, qui les lie en s'interposant.

ou نصل ( sortir, faire apparaitre)
Ici, l'idée de chose qui sort de l'intérieur et est liée par rapport à l'intérieur.

ou encore خصل ( couper )
Et ici, on a la limite qui lie avec ce qui est évoqué.

2) des sens , qui n ont aucun lien avec l'idée de lier : je pense à صلق , صلب ( crier , hurler ) ou encore مصل ( goutter, couler, teter )

et j'en ai d'autres ...
Quand je souligne que le sème est identique, il faut bien s'entendre. Selon les usages, on obtient tantôt ainsi un inversement de l'idée primitive, cela change selon les usages et les groupes linguistiques.
 
bonjour shazadeh,
désoler de ma réponse tardive,
Bonjour bachir1975.
Nan y a pas de mal :cool:.

donc le "hu" renvoi bien à shahr, ici nous sommes tous deux d'accord, pour ayyam maadoudat, j'ai fais une erreur et je l'expliquerais plus tard inchaLAH, car le hu renvoyer à autre chose mais se redirige sur ayyam maadoudat, mais j'y reviendrais.
donc désoler de mon erreur:)
D'un côté tu reconnais ton erreur, et c'est très bien, mais d'un autre côté tu peux pas t'empêcher de dire que le "hu" se redirige quand même "sur ayyâm ma3dûdât" (pour reprendre ton expression). Bon tu dis que tu y rebondiras mais, simplement, je tiens à te rappeler que depuis le départ on parlait du point de vu de la grammaire. Car toi-même tu avais argué que grammaticalement ce n'était pas une erreur.
Après, oui, peut-être que dans ton esprit un "chahr" correspond à des "ayyâm ma3dûdât" mais toujours est-il qu'il ne s'agissait pas de ça.
Néanmoins, je suis agréablement surpris que pour une fois tu puisses reconnaitre que tu étais dans l'erreur :cool:.

j'ai dis que le prophète à reçu en 2 étapes le coran, une première fois durant shahr ramadan et progressivement dans sont cœur, donc ici je parle du prophète et non l'ensemble des musulmans
Mon ami, ici, tu ne réponds absolument pas à ma question. Relis-là s'il te plaît car visiblement tu ne l'a pas comprise.

le jeûne est fortement conseiller, mais peut être compenser en nourrissant un pauvre si nous sommes capable de le faire malgré tout, pour ceux qui sont en voyage ou /et malade, eux reporte leurs jours manqués
Là t'es en train de contredire un verset coranique (je t'en donne deux):

(i) "Ô croyants! On vous a prescrit le jeûne comme on l’a prescrit à ceux d’avant vous, ainsi atteindrez-vous la piété" (2:183)

(ii) "(Ces jours sont) le mois de Ramadān au cours duquel le Coran a été descendu comme guide pour les gens, et preuves claires de la bonne direction et du discernement. Donc, quiconque d’entre vous est présent en ce mois, qu’il jeûne! [...]" (2:185)

le jeûne commence avec la première pleine lune des canicules, donc la première pleine lune au solstice d'été
Est-ce que tu peux le prouver ça?

une abstinence de manger, boire, etc....durant 10 jours
Ok très bien.
 
Bonjour bachir1975.
Nan y a pas de mal :cool:.


D'un côté tu reconnais ton erreur, et c'est très bien, mais d'un autre côté tu peux pas t'empêcher de dire que le "hu" se redirige quand même "sur ayyâm ma3dûdât" (pour reprendre ton expression). Bon tu dis que tu y rebondiras mais, simplement, je tiens à te rappeler que depuis le départ on parlait du point de vu de la grammaire. .

Je suis impatient de savoir , de quelle manière il va rebondir pour rattacher le "Hu" à "ayyam ma3dudat" ..
 
Oui, on a bien le même sème, mais des dérives sémantiques. Le terme فصل signifie une chose située entre deux autres, qui les lie en s'interposant.

Ici, l'idée de chose qui sort de l'intérieur et est liée par rapport à l'intérieur.

Et ici, on a la limite qui lie avec ce qui est évoqué.
oui , par ce que je t ai donné des sens Opposés au sens "Lier " ou "nouer un contact" .



Quand je souligne que le sème est identique, il faut bien s'entendre. Selon les usages, on obtient tantôt ainsi un inversement de l'idée primitive, cela change selon les usages et les groupes linguistiques.

Il faudrait donc nous expliquer les règles , car tu disais que tu l'avais démontré presque d"une "manière mathématique " .


Après je t ai donné aussi des exemples , ou le sens de "lier" n est pas vraiment évident , je pense à صلح , à صلق , صلب
 
Je suis impatient de savoir , de quelle manière il va rebondir pour rattacher le "Hu" à "ayyam ma3dudat" ..
Perso, j'pense qu'il va dire que le "hu" se rapporte à "chahr" mais qu'un "chahr" correspond à des "ayyâm ma3dûdât". Franchement, je vois que ça. Et si c'est le cas alors ce n'est pas ce dont discutions au départ, on ne parlait même pas de ça!
 
donc le "hu" renvoi bien à shahr, ici nous sommes tous deux d'accord, pour ayyam maadoudat, j'ai fais une erreur et je l'expliquerais plus tard inchaLAH, car le hu renvoyer à autre chose mais se redirige sur ayyam maadoudat, mais j'y reviendrais.
donc désoler de mon erreur:)

tu dis le Hu renvoie à Chahr , on est d'accord.

une ligne plus tard :
car le hu renvoyer à autre chose mais se redirige sur ayyam maadoudat, mais j'y reviendrais.

Si tu commençais par là , c est quoi cet "autre chose , sui se dirige sur ayam ma3dudat " car là j'avoue , je suis largué
 
tu dis le Hu renvoie à Chahr , on est d'accord.

une ligne plus tard :
car le hu renvoyer à autre chose mais se redirige sur ayyam maadoudat, mais j'y reviendrais.

Si tu commençais par là , c est quoi cet "autre chose , sui se dirige sur ayam ma3dudat " car là j'avoue , je suis largué
J'vois que chui pas le seul car à toi aussi ça t'a choqué apparemment :D!
 
Bonjour bachir1975.
Nan y a pas de mal :cool:.
....
Néanmoins, je suis agréablement surpris que pour une fois tu puisses reconnaitre que tu étais dans l'erreur :cool:.
oui, je reconnais mon erreur, mais je t'apporterais un argument solide qui te feras comprendre que le "hu" renvoi indirectement à ayaam maadoudat et/ou à shahr, :)

Mon ami, ici, tu ne réponds absolument pas à ma question. Relis-là s'il te plaît car visiblement tu ne l'a pas comprise.
repose ta question svp
Là t'es en train de contredire un verset coranique (je t'en donne deux):

(i) "Ô croyants! On vous a prescrit le jeûne comme on l’a prescrit à ceux d’avant vous, ainsi atteindrez-vous la piété" (2:183)

(ii) "(Ces jours sont) le mois de Ramadān au cours duquel le Coran a été descendu comme guide pour les gens, et preuves claires de la bonne direction et du discernement. Donc, quiconque d’entre vous est présent en ce mois, qu’il jeûne! [...]" (2:185)
premièrement il serait bien de mettre le verset 184 svp pour une meilleur compréhension des versets.
de plus, certain verset permettent de compenser par autre choses, un rituel ou un repentir.
à titre d'exemple, nous avons ceci :
196. Et accomplissez pour Allah le pèlerinage et l'Umra. Si vous en êtes empêchés, alors faite un sacrifice qui vous soit facile.........Si l'un d'entre vous est malade ou souffre d'une affection de la tête (et doit se raser), qu'il se rachète alors par un Siyam ou par une aumône ou par un sacrifice....
Q
uand vous retrouverez ensuite la paix, quiconque a joui d'une vie normale après avoir fait l'Umra en attendant le pèlerinage, doit faire un sacrifice qui lui soit facile. S'il n'a pas les moyens, qu'il jeûne trois jours pendant le pèlerinage et sept jours une fois rentré chez lui, soit en tout dix jours. Cela est prescrit pour celui dont la famille n'habite pas auprès de la Mosquée sacrée.


comme tu peux le constater, il est possible de compenser par autre chose, idem pour le syam en nourrissant un pauvre, mais comme tu n'a pas mis le verset, il est difficile pour le lecteur de comprendre cela.

Est-ce que tu peux le prouver ça?
oui, sans aucun problème
Ok très bien.
:), je pense que le coran est claire, je ne dirais pas que le syam est une abstinence de la parole, car le verset 187 est claire, en tout cas pour moi. donc sur ce point on est d'accord tout les 2
 
tu dis le Hu renvoie à Chahr , on est d'accord.

une ligne plus tard :
car le hu renvoyer à autre chose mais se redirige sur ayyam maadoudat, mais j'y reviendrais.

Si tu commençais par là , c est quoi cet "autre chose , sui se dirige sur ayam ma3dudat " car là j'avoue , je suis largué
salam enocks2,
promis (inchaLAH) je te donne la raison bientôt, laisse moi juste le temps de revoir certaine comparaison avec d'autre verset dans le coran.
merci
 
tu dis le Hu renvoie à Chahr , on est d'accord.

une ligne plus tard :
car le hu renvoyer à autre chose mais se redirige sur ayyam maadoudat, mais j'y reviendrais.

Si tu commençais par là , c est quoi cet "autre chose , sui se dirige sur ayam ma3dudat " car là j'avoue , je suis largué
ps : es tu d'accord qu'il y a eu plusieurs type de syam, comme le syam de la parole évoquer dans le coran???
 
oui, je reconnais mon erreur, mais je t'apporterais un argument solide qui te feras comprendre que le "hu" renvoi indirectement à ayaam maadoudat et/ou à shahr, :)
Bah je suis impatient de voir ça. J'espère juste que ça va pas te prendre des lustres lol!

repose ta question svp
Est-ce que selon toi, les premiers musulmans ont eu connaissance du Coran en une seule fois ou c'était par étape sur une longue période?

premièrement il serait bien de mettre le verset 184 svp pour une meilleur compréhension des versets.
de plus, certain verset permettent de compenser par autre choses, un rituel ou un repentir.
à titre d'exemple, nous avons ceci :
196. Et accomplissez pour Allah le pèlerinage et l'Umra. Si vous en êtes empêchés, alors faite un sacrifice qui vous soit facile.........Si l'un d'entre vous est malade ou souffre d'une affection de la tête (et doit se raser), qu'il se rachète alors par un Siyam ou par une aumône ou par un sacrifice....
Q
uand vous retrouverez ensuite la paix, quiconque a joui d'une vie normale après avoir fait l'Umra en attendant le pèlerinage, doit faire un sacrifice qui lui soit facile. S'il n'a pas les moyens, qu'il jeûne trois jours pendant le pèlerinage et sept jours une fois rentré chez lui, soit en tout dix jours. Cela est prescrit pour celui dont la famille n'habite pas auprès de la Mosquée sacrée.


comme tu peux le constater, il est possible de compenser par autre chose, idem pour le syam en nourrissant un pauvre, mais comme tu n'a pas mis le verset, il est difficile pour le lecteur de comprendre cela.
J'y reviendrais quand tu auras répondu à la question un peu plus haut.

oui, sans aucun problème
Bah je t'écoute!
 
Retour
Haut