donc ta synecdoque tombe à l'eau, sans même parler du fait que cela est au passé, en gros tu dirais ceci :
quiconque parmis vous à été la durant le mois, qu'il le jeûne..............il me faudrait une doloreane(retour vers le futur) pour remonter dans le temps et jeûne car selon toi je doit revenir au debut du mois, mais comme il est passé, je risque d'etre un peu coincer.
bref
pour cette histoire du "passé" je vais t expliquer meme si tu n a s pas voulu jouer le jeu .
je t avais demande ce verset :
Lorsque tu lis le Coran, demande la protection d'Allah contre le Diable banni.
tu m as repondu que la demande de la protection d'allah contre le diable se fait Au Debut , Or dans le verset en arabe le verbe Lire est au PASSE : lorsque tu as LU le Coran ....
mais cela ne veut pas dire qu'il faut d'abord lire le Coran et ensuite demander la protection .
c est une figure rhetorique , qui utilise un verbe au passe ,sans pour autant sous-entendre que l'action est accomplie ...mais plutot
que cette action est soit PROCHE , DECIDEE MAIS PAS ENCORE DEBUTEE ou sur le POINT de s'accomplir .
dans le verset précédent , comme dans le verset du Shahr Ramadan , on VISE le DEBUT .
quand tu décides de débuter la récitation du Coran Alors...
Idem pour Shahr : ceux qui sont temoin du DEBUT du Shahr .
retiens bien cela , et je vais te le démontrer dans d'autres versets :
{s.4 · v.9}
Que la crainte saisisse ceux qui laisseraient après eux une descendance faible, et qui seraient inquiets à leur sujet ; qu'ils redoutent donc Allah et qu'ils prononcent des paroles justes.
وَلْيَخْشَ ٱلَّذِينَ لَوْ
تَرَكُواْ مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعَافاً خَافُواْ عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلْيَقُولُواْ قَوْلاً سَدِيداً
ici le verbe laisser est au Passé ...si ILs ONT LAISSE apres eux une descendance , seraient inquiets .
Or ces gens d'apres toi , sont inquiets Avant d'avoir laissé apres eux , ou une Fois morts et la descendance laissée aprés eux ...
il faut bien entendu comprendre qu ils sont inquiets Juste AVANT de laisser .
un autre exemple celui des ablutions:
يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا قُمْتُمْ إِلَى ٱلصَّلٰوةِ فٱغْسِلُواْ وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى ٱلْمَرَافِقِ وَٱمْسَحُواْ بِرُؤُوسِكُمْ
Ô les croyants ! Lorsque vous vous levez pour la Salat, lavez vos visages et vos mains jusqu'aux coudes ; passez les mains mouillées sur vos têtes...
ici le verbe "Kumtum" est au passé si vous etes levé pour la salaate ...mais les ablutions doivent etre fait AVANT de SE LEVER pour la SALate , donc on ne se leve pas pour la salate et ensuite on fait les ablutions ...mais on fait les ablutions une fois que l'ACTION de SE LEVER pour la SALATE est decidée ....
et il y en a d'autres ...
Donc ton verset du jeune au passé , est du même Style .
j'ai perdu du temps à t expliquer , prend le temps de lire et comprendre .