kalinepail
fuyez quiquonque dit détenir La vérité :)
Alyekoum salam,
Donner une peine selon le vol, donc tu en comprend comme moi une peu équitable au préjudice encouru je me trompe?
Qu'elle est l'utilité de trancher la main d'un homme ou femme, le léser demeurera toujours léser et pire, l'amputer deviendra un fardeau pour la société car handicaper donc moins apte pour se racheter une place.
Pour toi quel est la peine d'un voleur?
je te met l'explication d'un frère a laquelle j'ai adhérer de suite car c'est une étude selon le qu'ran uniquement et surtout c'est ce que j'avais compris car couper la main pour un vol est contradictoire avec le verset du TALION ! de plus dans sourate youssouf nous avons également une indication sur la peine du voleur = travail jusqu'à réparation du vol en gros!
voilà le texte :
Le mot Qataa (couper) est utilisé plusieurs fois dans le coran (2-27,2-166,3-127,5-33,5-38,6-45,6-94,7-72,7-124,7-160,7-168,8-7,9-110,9-121,10-27,11-81,12-31,12-50,13-4,13-25,13-31,15-65,20-71,21-93,22-15,22-19,23-53,26-49,29-29,47-15,47-22,59-5,69-46).
Le sens « couper les mains » semble exister aussi dans le verset 5-33 concernant les ennemis de Dieu. Ce sens fait le bonheur de Firaoun (Grand Roi Egyptien à ce quil paraît) dans les versets (12-50;20-71;26-49). Voilà de quoi mettre la puce à loreille.
Mis à part le sens de linterprétation Firaounesque, Qataa peut avoir dautres sens comme rompre un pacte, stopper, séparer etc. Qitaa veut dire « une part » en Arabe.
Dans un contexte moins Firaounesque, « couper les mains » signifie clairement « se blesser ou se marquer les mains » dans les versets 12-31 et 12 50.
Le Mot Yad veut dire main et a été utilisé plusieurs fois (2-66,2-97,3-3,3-50,5-28,5-46,5-48,5-64,6-92,7-57,7-108,9-29,10-37, 12-31,12-50,12-111,13-11,17-29,18-57,20-22,22-10,24-40,25-27,26-33,27-12,27-63,28-32,34-12,34-31,34-46,35-31,41-42,46-21,46-30,48-10,49-1,58-12,58-13,60-12,61-6,78-40,111-1).
Il est amusant de constant que sur ces 41 occurrences, la traduction française à ma disposition na utilisé le mot main que 18 fois. Entre les mains peut signifier possession, ressources etc.
Partant de là, on peut envisager Aqtaoou Aydihom comme « prenez une part sur leurs possessions ». Le Tartil fait donc apparaître une deuxième traduction. La troisième serait marquer les mains. Reste à savoir laquelle est la bonne.
suite